Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 23 verses in Chapter 14: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |

 

Ezek.14.6
a yourselves: or, others
 
Ezek.14.15
b spoil: or, bereave
 
Ezek.14.16
c in it: Heb. in the midst of it
 
Ezek.14.21
d How…: or, Also when
 
ChiUnsKJVClarke
1有几个以色列 长老 到我这里来 ,坐在 我面前 。
1Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me.
1 CHAPTER XIV



Here God threatens those hypocrites who pretended to worship

him, while they loved and practised idolatry, 1-11.

He declares his irreversible purpose of punishing so guilty a

nation, in behalf of which no intercession of the people of God

shall be of any avail. The gross idolaters of Jerusalem and

Judah shall be visited with God's four sore judgments, famine,

12-14;

wild beasts, 15, 16;

the sword, 17, 18;

and pestilence, 19-21.

A remnant shall be delivered from the wrath coming upon the

whole land, 22, 23.



NOTES ON CHAP. XIV



Verse 1. Then came certain of the elders of Israel unto me]

These probably came to tempt him, or get him to say something that

would embroil him with the government. They were bad men, as we

shall see in the third verse.

2耶和华 的话 就临到我说 :
2And the word of the LORD came unto me, saying,
3人 子 啊,这些人 已将他们的假神 接到 心里 ,把陷于罪 的绊脚石 放在 面前 ,我岂能丝毫被他们求问 么?
3Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?
3 Verse 3. These men have set up their idols in their heart] Not

only in their houses; in the streets; but they had them in their

hearts. These were stumbling-blocks of iniquity; they fell over

them, and broke the neck of their souls. And should God be

inquired of by such miscreants as these?

4所以你要告诉 他们:主 耶和华 如此说 :以色列 家 的人 中,凡将他的假神 接到 心里 ,把陷于罪 的绊脚石 放在 面前 ,又就了先知 来 的,我―耶和华 在他所求的事上,必按他众多 的假神 回答 他(或译:必按他拜许多假神的罪报应他),
4Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols;
4 Verse 4. According to the multitude of his idols] I will treat

him as an idolater, as a flagrant idolater.

5好在以色列 家 的心事 上捉住 他们,因为他们都藉着假神 与我生疏 。
5That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
6所以你要告诉以色列 家 说 :主 耶和华 如此说 :回头罢 !离开 你们的偶象 ,转 脸 莫从你们一切可憎 的事。




6 ¶ Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.a
7因为以色列 家 的人 ,或在以色列 中寄居 的外人 ,凡与我隔绝 ,将他的假神 接到 心里 ,把陷于罪 的绊脚石 放在 面前 ,又就了先知 来 要为自己的事求问 我的,我―耶和华 必亲自回答 他。
7For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:
7 Verse 7. And cometh to a prophet] Generally supposed to mean a

false prophet.



I the Lord will answer him by myself] I shall discover to him,

by my own true prophet, what shall be the fruit of his ways. So,

while their false prophets were assuring them of peace and

prosperity, God's prophets were predicting the calamities that

afterwards fell upon them. Yet they believed the false prophets in

preference to the true. Ahab, about to engage with the Syrians,

who had possession of Ramoth-Gilead, asked Micaiah, the prophet of

the Lord, concerning the event; who told him he should lose the

battle. He then inquired of Zedekiah, a false prophet, who

promised him a glorious victory. Ahab believed the latter, marched

against the enemy, was routed, and slain in the battle,

1Ki 22:10, &c.

8我必向那人 变脸 ,使他作了警戒 ,笑谈 ,令人惊骇,并且我要将他从我民 中 剪除 ;你们就知道 我是耶和华
8And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD.
9先知 若被迷惑 说 一句预言 ,是我―耶和华 任那先知 受迷惑 ,我也必向他伸 手 ,将他从我民 以色列 中 除灭 。
9And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
9 Verse 9. I the Lord have deceived that prophet] That is, he ran

before he was sent; he willingly became the servant of Satan's

illusions; and I suffered this to take place, because he and his

followers refused to consult and serve me. I have often had

occasion to remark that it is common in the Hebrew language to

state a thing as done by the Lord which he only suffers or permits

to be done; for so absolute and universal is the government of

God, that the smallest occurrence cannot take place without his

will or permission.

10他们必担当 自己的罪孽 。先知 的罪孽 和求问之人 的罪孽 都是一样,
10And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
10 Verse 10. The punishment of the prophet] They are both equally

guilty; both have left the Lord, and both shall be equally

punished.

11好使以色列 家 不再走迷 离开我,不再因各样的罪过 玷污 自己,只要作我的子民 ,我作他们的神 。这是主 耶和华 说 的。
11That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
12耶和华 的话 临到我说 :




12 ¶ The word of the LORD came again to me, saying,
13人 子 啊,若有一国 犯罪 干犯 我,我也向他伸 手 折断 他们的杖 ,就是断绝他们的粮 ,使饑荒 临到 那地,将人 与牲畜 从其中剪除 ;
13Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:
13 Verse 13. By trespassing grievously] Having been frequently

warned, and having refused to leave their sin, and so filled up

the measure of their iniquity.

14其中 虽有挪亚 、但以理 、约伯 这三 人 ,他们只能因他们的义 救 自己的性命 。这是主 耶和华 说 的。
14Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
14 Verse 14. Though-Noah, Daniel, and Job] The intercession even of

the holiest of men shall not avert my judgments. Noah, though a

righteous man, could not by his intercession preserve the old

world from being drowned. Job, though a righteous man, could not

preserve his children from being killed by the fall of their

house. Daniel, though a righteous man, could not prevent the

captivity of his country. Daniel must have been contemporary with

Ezekiel. He was taken captive in the third year of Jehoiakim,

Da 1:1. After this Jeholakim reigned

eight years, 2Ki 23:36. And this prophecy, as appears from

Eze 8:1, was uttered in the

sixth year of Jehoiachin's captivity, who succeeded Jehoiakim,

and reigned only three months, 2Ki 24:6, 8. Therefore at this

time Daniel had been fourteen years in captivity. See Newcome.

Even at this time he had gained much public celebrity. From this

account we may infer that Job was as real a person as Noah

or Daniel; and of their identity no man has pretended to doubt.

When God, as above, has determined to punish a nation, no

intercession shall avail. Personal holiness alone can prevent

these evils; but the holiness of any man can only avail for

himself.

15我若 使恶 兽 经过 糟践 那地 ,使地荒凉 ,以致因 这些兽 ,人都不得经过 ;




15 ¶ If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:b
16虽有这三 人 在其中 ,主 耶和华 说 :我指着我的永生 起誓,他们连儿 带女 都不能得救 ,只能自己得救 ,那地 仍然荒凉 。
16Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.c
17或者我使刀剑 临到 那地 ,说 :刀剑 哪,要经过 那地 ,以致我将人 与牲畜 从其中剪除 ;




17 ¶ Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:
18虽有这三 人 在其中 ,主 耶和华 说 :我指着我的永生 起誓,他们连儿 带女 都不能得救 ,只能自己得救 。
18Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.
19或者我叫瘟疫 流行 那地 ,使我灭命(原文是带血 )的忿怒 倾在 其上,好将人 与牲畜 从其中剪除 ;




19 ¶ Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
20虽有挪亚 、但以理 、约伯 在其中 ,主耶和华 说:我指着我的永生 起誓,他们连儿 带女 都不能救 ,只能因他们的义 救 自己的性命 。
20Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.
21主 耶和华 如此说 :我将这四样 大灾 ―就是刀剑 、饑荒 、恶 兽 、瘟疫 降 在耶路撒冷 ,将人 与牲畜 从其中剪除 ,岂不更重么?
21For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?d
21 Verse 21. My four sore judgments] SWORD, war. FAMINE, occasioned

by drought. PESTILENCE, epidemic diseases which sweep off a great

part of the inhabitants of a land. The NOISOME BEAST, the

multiplication of wild beasts in consequence of the general

destruction of the inhabitants.

22然而其中必有剩下 的人,他们连儿 带女 必带到 你们这里来 ,你们看见 他们所行 所为 的,要因我降给 耶路撒冷 的一切灾祸 ,便得了安慰 。




22 ¶ Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.
22 Verse 22. Behold, they shall come forth unto you] Though there

shall be great desolations in the land of Judea, yet a remnant

shall be left that shall come here also as captives; and their

account of the abominations of the people shall prove to you with

what propriety I have acted in abandoning them to such general

destruction. This speech is addressed to those who were already in

captivity; i.e., those who had been led to Babylon with their king

Jeconiah.

23你们看见 他们所行 所为 的,得了安慰 ,就知道 我在耶路撒冷 中所行 的并非无故 。这是主 耶和华 说 的。
23And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
23 Verse 23. Ye shall know that I have not done without cause]

There is no part of the conduct of God towards man that is not

dictated by the purest principles of justice, equity, and truth.

He does nothing but what is right; and whatever is right to be

done, that ought to be done. In God's justice there is no

severity; in God's mercy there is no caprice. He alone doth

all things well; for he is the Fountain of justice and mercy.

Home | Search | GSword