Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 26 verses in Chapter 30: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |


a pain: or, fear
b Libya: Heb. Phut
c men: Heb. children
d from…: or, from Migdol to Syene
e destroyed: Heb. broken
f dry: Heb. drought
g all…: Heb. the fulness thereof
h Zoan: or, Tanis
i Sin: or, Pelusium
j Aven: or, Heliopolis
k Pi–beseth: or, Pubastum
l darkened: or, restrained
1耶和华 的话 又临到我说 :
1The word of the LORD came again unto me, saying,

This chapter describes, with great force and elegance, the ruin

of Egypt and all her allies by the Chaldeans under

Nebuchadnezzar, 1-11;

with an amplification of the distress of the principal cities

of Egypt on that occasion, 12-19.

The remaining verses are a short prophecy relating to the same

event, and therefore annexed to the longer one preceding,

although this was predicted sooner, 20-26.


2人 子 啊,你要发预言 说 ,主 耶和华 如此说 :哀哉 这日 !你们应当哭号 。
2Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
2 Verse 2. Howl ye, Wo worth the day!] My Old MS. Bible,-Soule gee,

woo woo to the day! heylilu, hah laiyom! "Howl ye,

Alas for the day!" The reading in our present text is taken from

Coverdale's Bible, 1535. The expressions signify that a most

dreadful calamity was about to fall on Egypt and the neighbouring

countries, called here the "time of the heathen," or of the

nations; the day of calamity to them. They are afterwards

specified, Ethiopia, Libya, Lydia, and Chub, and the mingled

people, probably persons from different nations, who had followed

the ill fortune of Pharaoh-hophra or Pharaoh-apries, when he fled

from Amasis, and settled in Upper Egypt.

3因为耶和华 的日子 临近 ,就是密云 之日 ,列国 受罚之期 。
3For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
4必有刀剑 临到 埃及 ;在埃及 被杀之人 仆倒 的时候,古实人 就有痛苦 ,人民 必被掳掠 ,基址 必被拆毁 。
4And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.a
5古实人 、弗人 (或译:吕彼亚)、路德人 、杂族的人民 ,并古巴人 ,以及同盟 之地 的人 都要与埃及人一同倒在 刀 下。
5Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.b, c
5 Verse 5. Lydia] This place is not well known. The Ludim were

contiguous to Egypt, Ge 10:13.

Chub] The Cubians, placed by Ptolemy in the Mareotis. But

probably instead of vechub, "and Chub," we should read

vechol, "and ALL the men of the land," &c. The Septuagint adds

"the Persians and the Cretans."

6耶和华 如此说 :扶助 埃及 的也必倾倒 。埃及因势力 而有的骄傲 必降低微 ;其中的人民,从色弗尼 塔 起(见二十九章十节)必倒在 刀 下。这是主 耶和华 说的 。
6Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.d
7埃及地在荒凉的 国 中 必成为荒凉 ;埃及城 在荒废的 城 中 也变为荒废。
7And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
7 Verse 7. Shall be desolate] All these countries shall be

desolated, and the places named shall be chief in these


8我在埃及 中使 火 着起;帮助 埃及的,都被灭绝 。那时,他们就知道 我是耶和华
8And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.e
9到那日 ,必有使者 坐船 ,从我面前 出去 ,使安逸无虑 的古实人 惊惧 ;必有痛苦 临到他们,好象埃及 遭灾的日子 一样。看哪,这事临近了 !
9In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
9 Verse 9. Messengers go forth from me in ships] Ships can ascend

the Nile up to Syene or Essuan, by the cataracts; and when

Nebuchadnezzar's vessels went up, they struck terror into the

Ethiopians. They are represented here as the "messengers of God."

10主 耶和华 如此说 :我必藉巴比伦 王 尼布甲尼撒 的手 ,除灭 埃及 众人 。
10Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11他和随从他的人 ,就是列国 中强暴的 ,必进来 毁灭 这地 。他们必拔 刀 攻击埃及 ,使遍地 有 被杀的人 。
11He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12我必使 江河 乾涸 ,将地 卖 在恶 人的手 中;我必藉外邦人 的手 ,使这地 和其中所有的 变为凄凉 。这是我―耶和华 说的 。
12And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.f, g
12 Verse 12. I will make the rivers dry] As the overflowing of the

Nile was the grand cause of fertility to Egypt, the drying it up,

or preventing that annual inundation, must be the cause of dearth,

famine, &c. By rivers, we may understand the various canals cut

from the Nile to carry water into the different parts of the land.

When the Nile did not rise to its usual height these canals were

quite dry.

13主 耶和华 如此说 :我必毁灭 偶象 ,从挪弗 除灭 神象 ;必不再有君王 出自埃及 地 。我要使 埃及 地 的人惧怕 。
13Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
13 Verse 13. Their images to cease out of Noph] Afterwards Memphis,

and now Cairo or Kahira. This was the seat of Egyptian idolatry;

the place where Apis was particularly worshipped.

No more a prince of the land of Egypt] Not one, from that time

to the present day. See Clarke on Eze 29:14.

14我必使巴忒罗 荒凉 ,在琐安 中使 火 着起,向挪 施行 审判 。
14And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.h
14 Verse 14. I will make Pathros desolate] See the preceding

chapter, Eze 29:14.

Zoan] Tanis, the ancient capital of Egypt.

No.] Diospolis, or Thebes, the city of Jupiter.

15我必将我的忿怒 倒在 埃及 的保障 上,就是训 上,并要剪除 挪 的众人 。
15And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.i
15 Verse 15. My fury upon Sin] Pelusium, a strong city of Egypt, on

the coast of the Mediterranean Sea.

16我必在埃及 中使 火 着起;训 必大大 痛苦 ;挪 必被攻破 ;挪弗 白日(或译:终日 )见仇敌 。
16And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
16 Verse 16. Noph] Cairo or Kahira; see Eze 30:13.

17亚文 和比伯实 的少年人 必倒在 刀 下;这些城的人必被 掳掠 。
17The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.j, k
17 Verse 17. Aven] Or On, the famous Heliopolis, or city of the


Pibeseth] Bubastum or Bubaste, by a slight alteration of the

letters. It is situated on the eastern branch of the Nile, towards


18我在答比匿 折断 埃及 的诸轭 ,使他因势力 而有的骄傲 在其中 止息 。那时,日光 必退去 ;至于这城,必有密云 遮蔽 ,其中的女子 必被 掳掠 。
18At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.l
18 Verse 18. Tehaphnehes] Called also Tahapanes, Jer 2:16. This

is the Pelusian Daphne.

Break there the yokes] The sceptres. Nebuchadnezzar broke the

sceptre of Egypt when he confirmed the kingdom to Amasis, who had

rebelled against Apries.

19我必这样向埃及 施行 审判 ,他们就知道 我是耶和华
19Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20十 一 年 正 月 初七 日,耶和华 的话 临到我说 :

20 ¶ And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
20 Verse 20. In the eleventh year, in the first month, in the

seventh day] This was the eleventh year of the captivity of

Jeconiah, and the date here answers to April 26, A.M. 3416; a

prophecy anterior by several years to that already delivered. In

collecting the writings of Ezekiel, more care was taken to put all

that related to one subject together, than to attend to

chronological arrangement.

21人 子 啊,我已打折 埃及 王 法老 的膀臂 ;没有敷 葯 ,也没有用 布 缠 好,使他有力 持 刀 。
21Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
21 Verse 21. I have broken the arm of Pharaoh] Perhaps this may

refer to his defeat by Nebuchadnezzar, when he was coming with the

Egyptian army to succour Jerusalem.

22所以主 耶和华 如此说 :看哪,我与埃及 王 法老 为敌,必将他有力的 膀臂 和已打折的 膀臂全行打断 ,使刀 从他手中 坠落 。
22Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
22 Verse 22. I will cause the sword to fall out of his hand.] When

the arm is broken, the sword will naturally fall. But these

expressions show that the Egyptians would be rendered wholly

useless to Zedekiah, and should never more recover their political

strength. This was the case from the time of the rebellion of


23我必将埃及人 分散 在列国 ,四散 在列邦 。
23And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24我必使 巴比伦 王 的膀臂 有力,将我的刀 交在 他手 中;却要打断 法老 的膀臂 ,他就在巴比伦王面前 唉哼 ,如同受死伤的 人一样。
24And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
25我必扶持 巴比伦 王 的膀臂 ,法老 的膀臂 却要下垂 ;我将我的刀 交在 巴比伦 王 手 中,他必举 刀攻击埃及 地 ,他们就知道 我是耶和华
25But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
26我必将埃及人 分散 在列国 ,四散 在列邦 ;他们就知道 我是耶和华
26And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
26 Verse 26. I will scatter the Egyptians] Several fled with Apries

to Upper Egypt; and when Nebuchadnezzar wasted the country, he

carried many of them to Babylon. See on Eze 29:12.

Home | Search | GSword