他带我出来 向 北 ，到外 院 ，又带 我进入圣屋 ；这圣屋一排顺着空地 ，一排与北边 鋪石地之屋 相对。
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was
over against the separate place, and which was
before the building toward the north.
This chapter gives us a description of the priests' chambers
and their use, with the dimensions of the holy mount on which
the temple stood, 1-20.
NOTES ON CHAP. XLII
Verse 1. He brought me forth into the utter court
] He brought
him out from the temple into the court of the priests
. This, in
reference to the temple, was called the outer court
; but the court of the people
was beyond this.
这圣屋长 一百 肘 ，宽 五十 肘 ，有向北 的门 。
Before the length of an hundred cubits was
the north door, and the breadth was
对着内 院 那二十 肘宽之空地，又对着外 院 的鋪石地 ，在第三 层楼上有楼廊 对着 楼廊 。
Over against the twenty cubits
for the inner court, and over against the pavement which was
for the utter court, was
gallery against gallery in three stories
在圣屋 前 有一条夹道 ，宽 十 肘 ，长一百肘 。房门 都向北 。
And before the chambers was
a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Verse 4. A walk of ten cubits' breadth inward
] This seems to
have been a sort of parapet
圣屋 因为楼廊 占去些地方，所以上层 比中 下 两层窄 些。
Now the upper chambers were
shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.a, b
圣屋有三 层，却无柱子 ，不象外院 的屋子有柱子 ；所以上层比中 下 两层更窄 。
For they were
in three stories
, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building
was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
圣屋 外 ，东边有墙 ，靠着 外 院 ，长 五十 肘 。
And the wall that was
without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was
靠着外 院 的圣屋 长 五十 肘 。 殿 北面的圣屋长一百 肘 。
For the length of the chambers that were
in the utter court was
fifty cubits: and, lo, before the temple were
an hundred cubits.
在圣屋 以下，东头 有进入之处 ，就是从外 院 进入 之处。
And from under these chambers was
the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.c, d, e
向 南（原文是东 ）在内院 墙 里 有圣屋 ，一排与鋪石地之屋 相对 ，一排顺着 空地 。
The chambers were
in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
这圣屋 前 的夹道 与北边 圣屋的夹道长 宽 一样；出入之处 与北屋门 的样式 相同。
And the way before them was
like the appearance of the chambers which were
toward the north, as long as they, and
as broad as they: and all their goings out were
both according to their fashions, and according to their doors.
正在 墙 前 、夹道 的东 头 ，有门 可以进入，与向 南 圣屋 的门 一样。
And according to the doors of the chambers that were
toward the south was
a door in the head of the way, even
the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
他对我说 ：顺着 空地 的南 屋 北 屋 ，都是圣 屋 ；亲近 耶和华
的祭司 当在那里吃 至 圣的物 ，也当在那里放 至 圣的物 ，就是素祭 、赎罪祭 ，和赎愆祭 ，因此处 为圣 。
¶ Then said he unto me, The north chambers and
the south chambers, which are
before the separate place, they be
holy chambers, where the priests that approach unto the LORD
shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is
祭司 进去 出了圣所 的时候，不可直到 外 院 ，但要在圣屋放下 他们供职 的衣服 ，因为是圣 衣；要穿上 别的 衣服 才可以到 属民 的外院。
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place
into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are
holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things
for the people.
Verse 14. They shall lay their garments wherein they minister
The priests were not permitted to wear their robes
in the outer court
. These vestments were to be used only when they ministered
and when they had done, they were to deposit them in one of the
chambers mentioned in the thirteenth
他量 完 了内 殿 ，就带我出 朝 东 的门 ，量 院的四围 。
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is
toward the east, and measured it round about.
他用量度 的竿 量 四围 ，量 东 面 五 百 肘 （原文是竿 ；本章下同），
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.f
Verse 16. - 19. He measured the east-north-south-west side
of which was five hundred
reeds: and, as the building was square,
must have been nearly thirteen thousand
paces. No wonder
this was called a city. See Eze 40:2
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
¶ He turned about to the west side, and
measured five hundred reeds with the measuring reed.
他量 四 面 ，四围 有墙 ，长 五 百 肘，宽 五 百 肘，为要分别 圣地 与俗地 。
He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds
long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
Verse 20. It had a wall round about-to make a separation between the sanctuary and the profane place.
] The holy place
which was consecrated to the Lord; into which no heathen, nor
stranger, nor any in a state of impurity, might enter. The profane place
was that in which men, women, Gentiles, pure or impure,
might be admitted. Josephus
, lib. vi., c. 14, that in his
time there was a wall built before the entrance three
on which there were posts fixed at certain distances, with
inscriptions on them in Latin
, containing the laws which
on those that entered; and forbidding all
strangers to enter, on pain of death. See Calmet