Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 27 verses in Chapter 43: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |

 

Ezek.43.3
a when…: or, when I came to prophesy that the city should be destroyed
 
Ezek.43.8
b and the…: or, for there was but a wall between me and them
 
Ezek.43.10
c pattern: or, sum, or, number
 
Ezek.43.13
d bottom: Heb. bosom
e edge: Heb. lip
 
Ezek.43.15
f the altar shall: Heb. Harel, that is, the mountain of God
g the altar and: Heb. Ariel, that is, the lion of God
 
Ezek.43.26
h consecrate…: Heb. fill their hands
 
Ezek.43.27
i peace…: or, thank offerings
 
ChiUnsKJVClarke
1以后,他带 我到一座门 ,就是朝 东 的门 。
1Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:
1 CHAPTER XLIII



The glory of the Lord is represented as returning to the

temple, 1-6;

where God promises to fix his residence, if the people repent

and forsake those sins which caused him to depart from them,

7-12.

Then the measures of the altar, and the ordinances relating to

it, are set down, 13-27.



NOTES ON CHAP. XLIII

2以色列 神 的荣光 从东 而来 。他的声音 如同多 水 的声音 ;地 就因他的荣耀 发光 。
2And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
2 Verse 2. The glory of the God of Israel came from the way of the

east] This was the chariot of cherubim, wheels, &c., which he saw

at the river Chebar. And this glory, coming from the east, is

going to enter into the eastern gate of the temple, and thence to

shine out upon the whole earth. Is there not a mystery here? All

knowledge, all religion, and all arts and sciences, have

travelled, according to the course of the sun, FROM EAST TO WEST!

From that quarter the Divine glory at first came; and thence the

rays of Divine light continue to diffuse themselves over the face

of the earth. From thence came the Bible, and through that the new

covenant. From thence came the prophets, the apostles, and the

first missionaries, that brought the knowledge of God to Europe,

to the isles of the sea, and to the west first, and afterwards to

these northern regions.

3其状 如从前他来 灭 城 的时候我所见 的异象 ,那异象 如我在迦巴鲁 河 边所见 的异象 ,我就俯伏 在地。
3And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.a
4耶和华 的荣光 从朝 东 的门 照入 殿 中。
4And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
5灵 将我举起 ,带 入内 院 ,不料,耶和华 的荣光 充满 了殿 。
5So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
5 Verse 5. The spirit took me up] And, to follow this thought for

a moment, how many men has this heavenly Spirit taken up; filled

them with his own influence, and sent them to every country, and

nation, and tongue, and people, to testify the Gospel of the grace

of God, and to preach among the Gentiles the unsearchable riches

of Christ! What spiritual temples have been raised, beautified,

and filled with the glory of God! And this light is shining and

burning more and more unto the perfect day, when the whole earth

shall be filled with the glory of God!

6我听见 有一位从殿 中对我说话 。有一人 站 在我旁边 。
6And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
7他对我说 :人 子 啊,这是我宝座 之地 ,是我脚 掌 所踏之地 。我要在这里住 ,在以色列 人 中 直到永远 。以色列 家 和他们的君王 必不再玷污 我的圣 名 ,就是行邪淫 、在锡安 的高处 葬埋他们君王 的尸首 ,




7 ¶ And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.
7 Verse 7. Son of man, the place of my throne] The throne refers

to his majesty; the soles of his feet, to his condescension in

dwelling among men.



Where I will dwell in the midst of the children of Israel] The

tabernacle and temple were types of the incarnation of Jesus

Christ: "Destroy THIS TEMPLE, and after three days I will raise it

up;-but this he spake of the temple of his body;" Joh 2:19, 21.

And in THAT TEMPLE "dwelt all the fulness of the Godhead bodily."

Into this immaculate humanity did the glory of the Supreme God

enter; and thus, "God was in Christ reconciling the world unto

himself." And this Jesus is Immanuel, GOD with US. In him we find

united the ineffable majesty of God, with the abjectness of man.

He humbled himself in human nature, not only to bear the form of a

servant, but to suffer death upon the cross as a malefactor slave!

But by these means he has purchased eternal redemption for us; and

the spiritual Israel, who find redemption in his blood, shall be

raised up wherever his holy name shall be proclaimed; and shall

not, like the old apostate Israel, defile that great name by

idolatry or a life of wickedness, but they shall show forth the

virtues of Him who has called them from darkness into his

marvellous light.

8使 他们的门槛 挨近我的门槛 ,他们的门框 挨近 我的门框 ;他们与我中间仅隔一墙 ,并且行 可憎的事 ,玷污 了我的圣 名 ,所以我发怒 灭绝 他们。
8In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.b
8 Verse 8. In their setting of their threshold] They had even gone

so far as to set up their idol altars by those of Jehovah; so that

their abominable idols were found in the very house of God!

therefore, "he consumed them in his anger."

9现在他们当从我面前远 除 邪淫 和他们君王 的尸首 ,我就住 在他们中间 直到永远 。
9Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
9 Verse 9. Now let them put away their whoredom] Their idolatry.



And the carcasses of their kings] It appears that God was

displeased with their bringing their kings so near his temple.

David was buried in the city of David, which was on Mount Zion,

near to the temple; and so were almost all the kings of Judah; but

God requires that the place of his temple and its vicinity shall

be kept unpolluted; and when they put away all kinds of

defilement, then will he dwell among them.

10人 子 啊,你要将这殿 指示 以色列 家 ,使他们因自己的罪孽 惭愧 ,也要他们量 殿的尺寸 。




10 ¶ Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.c
10 Verse 10. Show the house to the house of Israel] Show them this

holy house where the holy God dwells, that they may be ashamed of

their iniquities. Their name, their profession, their temple,

their religious services, all bound them to a holy life; all

within them, all without them, should have been holiness unto the

Lord. But alas! they have been bound by no ties, and they have

sinned against all their obligations; nevertheless, let them

measure the pattern, let them see the rule by which they should

have walked, and let them measure themselves by this standard, and

walk accordingly.

11他们若因自己所行 的一切事惭愧 ,你就将殿 的规模 、样式 、出 入 之处,和一切形状 、典章 、礼仪 、法则 指示 他们,在他们眼前 写上 ,使他们遵照 殿的一切规模 典章 去做 。
11And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
11 Verse 11. And if they be ashamed] If, in a spirit of true

repentance, they acknowledge their past transgressions, and

purpose in his help never more to offend their God, then teach

them every thing that concerns my worship, and their profiting by

it.

12殿 的法则 乃是如此:殿在山 顶 上,四围 的全界 要称为至 圣 。这就是殿 的法则 。
12This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
12 Verse 12. This is the law of the house] From the top of the

mountain on which it stands, to the bottom, all round about, all

shall be holy; no buildings shall be erected in any part, nor

place nor spot be appropriated to a common use; all shall be

considered as being most holy.

13以下量 祭坛 ,是以肘 为度(这肘 是一肘 零一掌)。底座 高一肘 ,边宽 一肘 ,四围 起边 高一掌 ,这是坛 的座 。




13 ¶ And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.d, e
13 Verse 13. The cubit is a cubit and a hand breadth] It is the

same cubit by which all the previous admeasurements were made, and

was a hand breadth or four inches longer than the Babylonian

cubit.

14从底座 到下层 磴台 ,高二 肘 ,边宽 一 肘 。从小 磴台 到大 磴台 ,高四 肘 ,边宽 一肘 。
14And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.
15坛上的供台 ,高四 肘 。供台 的四 拐角 上都有角。
15So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.f, g
15 Verse 15. So the altar] haharel, "the mount of God."



And from the altar] umihaariel, "and from the lion of

God." Perhaps the first was a name given to the altar when

elevated to the honour of God, and on which the victims were

offered to him, and the second, the lion of God, may mean the

hearth, which might have been thus called, because it devoured

and consumed the burnt-offerings, as a lion does his prey. See on

Isa 29:1.

16供台 长 十二 肘,宽 十二 肘,四 面 见方 。
16And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.
17磴台 长 十四 肘,宽 十四 肘,四 面见方 。四围 起边 高半 肘 ,底座 四围 的边宽一肘 。台阶 朝 东 。
17And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
17 Verse 17. And the settle] The ledge on which the priests walked

round the altar, see Eze 43:14. By these settles or ledges the

altar was narrowed towards the top. "The ascent shall look toward

the east;" this ascent was an inclined plane. But these settles,

or more properly ledges, as Bp. Newcome translates, may be thus

computed. The altar itself was ten feet high and twenty broad; the

same as that of Solomon, 2Ch 4:1.



Cubits

For the base, Eze 43:13,

is in height. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

From the surface of the base to the first ledge, Eze 43:14,

is. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

From the lower ledge to the upper, Eze 43:14,

are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

From the upper ledge to the ariel or hearth, Eze 43:15,

are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

___

In all . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10



And as to the breadth, the upper ledge, Eze 43:17,

was. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Add a cubit on each side for the higher ledge, Eze 43:14,

latter part. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Add a cubit on each side for the lower ledge, Eze 43:14,

former part. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Add a cubit on each side for the base, Eze 43:13,

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

___

In all . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20



The altar of burnt-offerings, described Ex 27:1; 38:1, was

smaller than this, because it was to be removed from place to

place with the tabernacle. This was designed for a permanent

temple. See Bp. Newcome on this chapter.

18他对我说 :人 子 啊,主 耶和华 如此说 :建造祭坛 ,为要在其上献 燔祭 洒 血 ,造成 的时候 典章 如下:




18 ¶ And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
19耶和华 说 ,你要将一只公牛犊 作为赎罪祭 ,给 祭司 利未人 撒督 的后裔 ,就是那亲近 我、事奉 我的。
19And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.
19 Verse 19. The priests-that be of the seed of Zadok] It was this

Zadok that was put in the place of Abiathar, by Solomon,

1Ki 2:35, in whose family the priesthood had continued ever

since.

20你要取 些公牛的血 ,抹 在坛的四 角 和磴台 的四 拐角 ,并四围 所起的边 上。你这样洁净 坛,坛就洁净 了。
20And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
21你又要将 那作赎罪祭 的公牛犊 烧 在殿 外、圣地 之外 预定之处 。
21Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.
22次 日 ,要将无残疾 的公山羊 献 为赎罪祭 ;要洁净 坛 ,象用公牛犊 洁净 的一样。
22And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.
23洁净 了坛,就要将 一只无残疾 的公牛犊 和羊群 中一只无残疾 的公绵羊
23When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
24到耶和华 前 。祭司 要撒 盐 在其上,献 与耶和华 为燔祭 。
24And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.
25七 日 内,每日 要预备 一只公山羊 为赎罪祭 ,也要预备 一只公牛犊 和羊群 中的一只公绵羊 ,都要没有残疾 的。
25Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.
25 Verse 25. Seven days shalt thou prepare] These are, in general,

ordinances of the LAW; and may be seen by consulting the parallel

passages. All these directions are given that they might follow

them, when they should be put in possession of their own land. For

in several cases the prophet enters into particulars, as if he had

supposed that the book of the law had perished.

26七 日 祭司洁净 坛 ,坛就洁净 了;要这样把坛分别为圣 。
26Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.h
27满 了七日 ,自八 日 以后 ,祭司 要在坛上 献 你们的燔祭 和平安祭 ;我必悦纳 你们。这是主 耶和华 说 的。
27And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.i
Home | Search | GSword