Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 25 verses in Chapter 45: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

 

Ezek.45.1
a when…: Heb. when ye cause the land to fall
b an holy…: Heb. holiness
 
Ezek.45.2
c suburbs: or, void places
 
Ezek.45.9
d exactions: Heb. expulsions
 
Ezek.45.15
e lamb: or, kid
f peace…: or, thank offerings
 
Ezek.45.16
g shall…: Heb. shall be for
h for: or, with
 
Ezek.45.17
i peace…: or, thank offerings
 
ChiNCVsKJVClarke

归圣所之地

1 “你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
1Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.a, b
1 CHAPTER XLV



The several portions of land appointed for the sanctuary, 1-5,

the city, 6,

and the prince, 7, 8.

Regulations concerning the weights and measures, 9-12;

with ordinances respecting the provisions for the ordinary and

extraordinary sacrifices, 13-25.



NOTES ON CHAP. XLV



Verse 1. When ye shall divide by lot] That is, when on your

repossessing your land, every family settles according to the

allotment which they formerly had; for it is certain that the land

was not divided afresh by lot after the Babylonish captivity. The

allotment mentioned and described here was merely for the service

of the temple, the use of the priests, and the prince or

governor of the people. A division of the whole land is not

intended.

2其中要有一块作为圣所之地,长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四面见方;周围再有二十五公尺作空地。
2Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.c
2 Verse 2. Of this there shall be for the sanctuary] See the plan,

A. See Clarke on Eze 48:35.

3你们要从所量的圣区量出一块地来,长十二公里半,宽五公里,其中要有圣所,是至圣的地方。
3And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
3 Verse 3. And of this measure] See the plan, A, B, C, D, E.

See Clarke on Eze 48:35.

4这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职,亲近事奉耶和华的祭司,作他们房屋之地和圣所之圣地。
4The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
4 Verse 4. The holy portion] See the plan, A. See Clarke on Eze 48:35.

5其余的一块地,长十二公里半,宽五公里,要归给在圣殿里供职的利未人,作为二十间房屋的基业。
5And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
5 Verse 5. And the five and twenty thousand] See the plan, B.

See Clarke on Eze 48:35.

归以色列全家的

6“你们要划分一块地作城的基业,宽两公里半,长十二公里半,在所献的圣区旁边,归给以色列全家。




6 ¶ And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
6 Verse 6. Ye shall appoint] See the plan, FF. See Clarke on Eze 48:35.

归君王的

7“归给君王之地要在所献的圣区和城的基业两旁,一块对着所献的圣区,一块对着城的基业,从西边那块地的西面边界,到东边那块地的东面边界,长度与每支派所分得的地一样长。




7 ¶ And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.
7 Verse 7. A portion shall be for the prince] nasi, he who

had the authority of chief magistrate; for there was neither king

nor prince among the Jews after the Babylonish captivity. For

these allotments and divisions, see the plan, EE, FF, GG.

See Clarke on Eze 48:35.

8这地在以色列中要归给君王作基业。我所立的君王都不可再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。”
8In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
8 Verse 8. My princes shall no more oppress my people] By

exorbitant taxes to maintain profligate courts, or subsidize other

powers to help to keep up a system of tyranny in the earth. The

former princes even robbed the temple of God to give subsidies to

other states.

君王应守的条例

9主耶和华这样说:“以色列的君王啊!你们所作的该够了吧。你们要除掉强暴和毁灭的事,施行公平和公义。不要再掠夺我子民的产业。这是主耶和华的宣告。




9 ¶ Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.d
9 Verse 9. Take away your exactions from my people] This is the

voice of God to all the rulers of the earth.



Take away your exactions; do not oppress the people; they are

mine. Abolish all oppressive taxes.

10你们要用公道的天秤、公道的量器。
10Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
10 Verse 10. Ye shall have just balances] This appreciation of

weights, measures, and money was intended to show them that they

must not introduce those to which they had been accustomed in the

captivity, but those which God had prescribed to their

forefathers. See the notes on the parallel places.

11量液体的‘罢特’和量固体的‘伊法’的容量要相同:一‘罢特’等于‘贺梅珥’的十分之一;一‘伊法’也等于‘贺梅珥’的十分之一,都以‘贺梅珥’的容量为准。
11The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.
12重量单位的一‘舍客勒’是二十‘季拉’;二十‘舍客勒’,加二十五‘舍客勒’和十五‘舍客勒’、就是你们的一‘弥那’。
12And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
13“你们所当献的供物是这样:一‘贺梅珥’小麦,要献一‘伊法’的六分之一;一‘贺梅珥’大麦,要献一‘伊法’的六分之一。
13This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
14献油的规定是这样:要用‘罢特’来量,一‘柯珥’要献一‘罢特’的十分之一。原来一‘柯珥’等于十‘罢特’或是一‘贺梅珥’,因为十‘罢特‘就是一‘贺梅珥’。
14Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:
15从以色列肥沃的草场上,每二百只羊中要献一只羊羔。这些供物要作素祭、燔祭和平安祭,为他们赎罪。这是主耶和华的宣告。
15And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.e, f
16国中所有的人民都要奉上供物给以色列的君王。
16All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.g, h
16 Verse 16. All-this oblation for the prince] A present or

offering to the prince.

17君王要在节期、月朔、安息日,就是在以色列家一切规定的节日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
17And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.i

节期的献祭

18主耶和华这样说:“正月初一日,你要取一头无残疾的公牛犊,洁净圣所。
18Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
18 Verse 18. Thou shalt take a young bullock-and cleanse the

sanctuary.] There is nothing of this in the Mosaic law; it seems

to have been a new ceremony. An annual purification of the

sanctuary may be intended.

19祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门框、祭坛台上的四角,以及内院的门框上。
19And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
20正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。
20And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
20 Verse 20. For him that is simple] That wants understanding to

conduct himself properly.

21“正月十四日,你们要守逾越节,节期共七天,期间你们要吃无酵饼。
21In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
22在那一天,君王要为自己和国中所有的人民预备一头公牛作赎罪祭。
22And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.
23这节期的七天,每天他都要为耶和华预备无残疾的公牛七头和公绵羊七只作燔祭;他每天又要预备公山羊一只作赎罪祭。
23And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
24他也要预备素祭,每一头公牛要与十七公升细面一同献上,每一只公绵羊要与十七公升细面一同献上;每份十七公升的细面加油三公升。
24And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
25七月十五日,守节的时候,他也要这样行,照着逾越节的赎罪祭、燔祭、素祭和油的条例去作。”
25In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
25 Verse 25. In the seventh month] He shall do at the feast of

tabernacles the same things that he was desired to do on the

passover. The prince should offer the same number of victims, of

the same quality, and with the same ceremonies, as during the

above seven days. The offerings were, sin-offerings,

burnt-offerings, and peace-offerings.