Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 24 verses in Chapter 46: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |


a as he…: Heb. the gift of his hand
b of the…: Heb. a son of his year
c every…: Heb. morning by morning
d in every…: Heb. a court in a corner of a court, and a court in a corner of a court
e joined: or, made with chimneys
f corners were…: Heb. cornered, etc
1耶和华 如此说 :内 院 朝 东 的门 ,在办理事务 的六 日 内必须关闭 ;唯有安息日 和月朔 必须敞开 。
1Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.

Ordinances of worship prescribed for the prince and for the

people, 1-15;

and the gifts he may bestow on his sons and servants, 16-18.

A description of the courts appointed for boiling or baking any

part of the holy oblations, 19-24.


2王 要从这门 的廊 进入 ,站在门 框 旁边。祭司 要为他预备 燔祭 和平安祭 ,他就要在门 槛 那里敬拜 ,然后出去 。这门 直到晚上 不可关闭 。
2And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
3在安息日 和月朔 ,国内 的居民 要在这门 口 ,耶和华 面前 敬拜 。
3Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
4安息日 ,王 所献 与耶和华 的燔祭 要用无残疾 的羊羔 六 只,无残疾 的公绵羊 一只;
4And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
4 Verse 4. The burnt-offerings that the prince shall offer] The

chief magistrate was always obliged to attend the public worship

of God, as well as the priest, to show that the civil and

ecclesiastical states were both under the same government of the

Lord; and that no one was capable of being prince or priest, who

did not acknowledge God in all his ways. It is no wonder that

those lands mourn, where neither the established priest nor the

civil magistrate either fear or love God. Ungodly priests and

profligate magistrates are a curse to any land. In no country have

I found both so exemplary for uprightness, as in Britain.

5同献的素祭 要为公绵羊 献一伊法 细麵,为羊羔 照他的力量 而献 ,一伊法 细麵加油 一欣 。
5And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.a
6当月朔 ,要献无残疾 的公牛犊 一只,羊羔 六只 ,公绵羊 一只,都要无残疾的 。
6And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
7他也要预备 素祭 ,为公牛 献一伊法 细麵,为公绵羊 献一伊法 细麵,为羊羔 照他的力量 而献,一伊法 细麵加油 一欣 。
7And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
7 Verse 7. According as his hand shall attain unto] According to

his ability, to what the providence of God has put in his hand,

i.e., his power. This proportion of offerings is different from

that prescribed by the Mosaic law, Nu 15:4-12.

8王 进入 的时候必由 这门 的廊 而入 ,也必由此 而出 。
8And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
9在各节期 ,国内 居民 朝见 耶和华 的时候,从 北 门 进入 敬拜 的,必由 南 门 而出 ;从 南 门 进入 的,必由 北 门 而出 。不可从 所入 的门 而出 ,必要直往 前行,由对门 而出。

9 ¶ But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
9 Verse 9. He that entereth in by the way of the north, &c.] As

the north and the south gates were opposite to each other, he that

came in at the north must go out at the south; he that came in at

the south must go out at the north. No person was to come in at

the east gate, because there was no gate at the west; and the

people were not permitted to turn round and go out at the same

place by which they came in; for this was like turning their backs

on God, and the decorum and reverence with which public worship

was to be conducted would not admit of this. Besides, returning by

the same way must have occasioned a great deal of confusion, where

so many people must have jostled each other, in their meetings in

different parts of this space.

10民进入 ,王 也要在民中 进入 ;民出去 ,王也要一同出去 。
10And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
10 Verse 10. And the prince in the midst of them] Even he shall act

in the same way: he must also go straight forward, and never turn

his back to go out at the same gate by which he entered. The

prince and the people were to begin and end their worship at the

same time.

11在节期 和圣会 的日子同献的素祭 ,要为一只公牛 献一伊法 细麵,为一只公绵羊 献一伊法 细麵,为羊羔 照他的力量 而献 ,一伊法 细麵加油 一欣 。
11And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.
12王 预备 甘心献的 燔祭 或平安祭 ,就是向耶和华 甘心献的 ,当有人为他开 朝 东 的门 。他就预备 燔祭 和平安祭 ,与安息日 预备 的一样,献毕就出去 。他出去 之后 ,当有人将门 关闭 。
12Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
13每日 ,你要预备 无残疾 一 岁 的羊羔 一只,献与耶和华 为燔祭 ;要每 早晨 预备 。
13Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.b, c
13 Verse 13. Thou shalt prepare it every morning.] The evening

offering is entirely omitted, which makes an important difference

between this and the old laws. See Ex 29:31-46.

14每早晨 也要预备 同献的素祭 ,细麵一伊法 六分之一 ,并油 一欣 三分之一 ,调和 细麵 。这素祭 要常 献与耶和华 为永远的 定例 。
14And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.
15每早晨 要这样预备 羊羔 、素祭 ,并油 为常 献的燔祭 。
15Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
16耶和华 如此说 :王 若将产业 赐 给他的儿子 ,就成了他儿子 的产业 ,那是他们承受为业 的。

16 ¶ Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance.
17倘若王将一分产业 赐 给他的臣仆 ,就成了他臣仆的产业;到自由 之年 仍要归与 王 。至于王的产业 ,必归与他的儿子 。
17But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.
17 Verse 17. To the year of liberty] That is, to the year of

jubilee, called the year of liberty, because there was then a

general release. All servants had their liberty, and all alienated

estates returned to their former owners.

18王 不可夺 取 民的 产业 ,以致驱逐 他们离开所承受的 ;他要从自己的地业 中,将产业 赐给他儿子 ,免得我的民 分散 ,各人 离开所承受的 。
18Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
19那带 我的,将我从门 旁 进入之处 、领进为祭司 预备的圣 屋 ,是朝 北 的,见后头 西边 有一块地 。

19 ¶ After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.
19 Verse 19. He brought me thorough the entry] The prophet had

entered by the north gate of the court of the priests, where he

had seen, a little before, the glory of the Lord, and where he had

received all those directions from Eze 44:4, 5, to this chapter.

From that gate, (see plan Q.) See Clarke on Eze 48:35, he entered

the vestibule by a gate which was by the side of the apartments of the

priests, which were along this aisle, (see S.)

See Clarke on Eze 48:35,

to the right of the vestibule towards the west. At the extremity of a

row of chambers, he remarked, at the west, the place where they boiled

the flesh of the sin-offerings, (see T.) See Clarke on Eze 48:35.

They did not boil there the flesh of all sorts of victims, there were

other kitchens appointed for that, (see PP:)

See Clarke on Eze 48:35, but that only

which could not be eaten but in the outer court, and by the

priests which were sanctified; such were the parts of the

offerings for sins of commission and ignorance, and the offerings

of flour with which they were accompanied.

20他对我说 :这是祭司 煮 赎愆祭 、赎罪祭 ,烤 素祭 之地 ,免得带到 外 院 ,使民 成圣 。
20Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.
20 Verse 20. The trespass-offering] Part of this, and of the

sin-offering, and the flour-offering was the portion of the

priests. See Nu 18:9, 10.

21他又带我到外 院 ,使我经过 院子 的四 拐角 ,见每 拐角 各有一个院子 。
21Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.d
22院子四 拐角 的院子 ,周围有墙 ,每院 长 四十 肘,宽 三十 肘。四 拐角 院子的尺寸 都是一 样,
22In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.e, f
23其中 周围 有一排 房子,房子内 有煮肉的地方 。
23And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
23 Verse 23. It was made with boiling places] These were uncovered

apartments, where they kept fires for dressing those parts of the

peace-offerings, which were made in the temple by individuals

through a principle of devotion. On these their families and their

friends feasted; and portions were sent to the poor, the widows,

and the orphans. And thus the spirit of devotion was the means of

preserving the spirit of mercy, charity, and benevolence in the

land. How true is that word, "Godliness is profitable for all


24他对我说 :这都是煮肉 的房子 ,殿内 的仆役 要在这里煮 民 的祭物 。
24Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
Home | Search | GSword