Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 23 verses in Chapter 47: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |

 

Ezek.47.3
a the waters were…: Heb. waters of the ankles
 
Ezek.47.5
b waters to…: Heb. waters of swimming
 
Ezek.47.7
c bank: Heb. lip
 
Ezek.47.8
d desert: or, plain
 
Ezek.47.9
e rivers: Heb. two rivers
 
Ezek.47.11
f shall not…: or, and that which shall not be healed
 
Ezek.47.12
g shall grow: Heb. shall come up
h new: or, principal
i for medicine: or, for bruises and sores
 
Ezek.47.14
j lifted…: or, swore
 
Ezek.47.16
k Hazar–hatticon: or, the middle village
 
Ezek.47.18
l from (Hauran, Damascus, Gilead, the land): Heb. from between
 
Ezek.47.19
m strife: or, Meribah
n river: or, valley
o is the south side southward: or, is the south side toward Teman
 
ChiNCVsKJVClarke

有水从圣殿涌出

1 然后,他带我回到圣殿的门口。有水正从殿的门槛往下流出来,向东流去,因为圣殿是朝东的。这水从殿的右边,从祭坛的南边下面流出来。
1Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
1 CHAPTER XLVII



The vision of the holy waters issuing out of the temple, and

their virtue; an emblem of the power of God's grace under the

Gospel, capable of healing all but the incorrigibly impenitent,

represented by the marshy ground that cannot be healed, 1-12.

Also a description of the several divisions of the Holy Land

indiscriminately shared betwixt Jews and proselytes; to denote

that in after times the privileges now enjoyed by the Jews

should be also extended to the Gentiles, 13-23.



NOTES ON CHAP. XLVII



Verse 1. Behold, waters issued out from under the threshold]

Ezekiel, after having made the whole compass of the court of the

people, is brought back by the north gate into the courts of the

priests; and, having reached the gate of the temple, he saw waters

which had their spring under the threshold of that gate, that

looked towards the east; and which passing to the south of the

altar of burnt-offerings on the right of the temple, ran from the

west to the east, that they might fall into the brook Kidron, and

thence be carried into the Dead Sea. Literally, no such waters

were ever in the temple; and because there were none, Solomon had

what is called the brazen sea made, which held water for the use

of the temple. It is true that the water which supplied this sea

might have been brought by pipes to the place: but a fountain

producing abundance of water was not there, and could not be

there, on the top of such a hill; and consequently these waters,

as well as those spoken of in Joe 3:18, and in Zec 14:8, are to

be understood spiritually or typically; and indeed the whole

complexion of the place here shows, that they are thus to be

understood. Taken in this view, I shall proceed to apply the whole

of this vision to the effusion of light and salvation by the

outpouring of the Spirit of God under the Gospel dispensation, by

which the knowledge of the true God was multiplied in the earth;

and have only one previous remark to make, that the farther the

waters flowed from the temple, the deeper they grew.



With respect to the phraseology of this chapter, it may be said

that St. John had it particularly in view while he wrote his

celebrated description of the paradise of God, Re 22:1 &c. The

prophet may therefore be referring to the same thing which the

apostle describes, viz., the grace of the Gospel, and its

effects in the world.

2他又带我从北门出来,再领我从外面绕到朝东的外门。有水正从右边流出来。
2Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 Verse 2. There ran out waters] mayim mephaccim, the

waters seem to have been at first in small quantity; for the words

imply that they oozed or dropped out. They were at first so small

that they came guttatim, drop by drop; but they increased so, that

they became a river in which one could swim.

3那人手里拿着一根准绳向东走出去的时候,量了五百公尺的距离,然后领我从水中走过去,那里的水到了脚踝。
3And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.a
3 Verse 3. - 5. He measured a thousand cubits,-the waters were to

the ANKLES; a thousand more,-the waters were to the KNEES; a

thousand more,-they became a RIVER that could not be forded. The

waters were risen, and they were waters to SWIM in.



I. This may be applied to the gradual discoveries of the plan of

salvation,-1. In the patriarchal ages. 2. In the giving of the

law. 3. In the ministry of John the Baptist. And, 4. In the

full manifestation of Christ by the communication of the Holy

Ghost.



II. This vision may be applied also to the growth of a believer

in the grace and knowledge of God. There is-1. The seed of the

kingdom. 2. The blade from that seed. 3. The ear out of that

blade. And, 4. The full corn in that ear.



III. It may be applied to the discoveries a penitent believer

receives of the mercy of God in his salvation. He is-1. A little

child, born of God, born from above, and begins to taste the bread

of life, and live on the heavenly food. 2. He grows up and

increases in stature and strength, and becomes a young man. 3. He

becomes matured in the Divine life, and has his spiritual senses

exercised so as to become a father in Christ. In other words, the

grace of God appears to come drop by drop; it is given as it can

be used; it is a seed of light, and multiplies itself. The

penitent at first can scarcely believe the infinite goodness of

his Maker; he however ventures to follow on with the conducting

angel, the minister of the Gospel, in his descriptions of the

plenitude of that salvation, provided in that living Temple in

which alone the well-spring of life is to be found. 4. In thus

following on to know the Lord he finds a continual increase of

light and life, till at last he is carried by the streams of grace

to the ocean of eternal mercy; then



"Plunged in the Godhead's deepest sea,

And lost in his immensity."



IV. These waters may be considered as a type of the progress

which Christianity shall make in the world. 1. There were only a

few poor fishermen. 2. Afterwards many Jews. 3. Then the Gentiles

of Asia Minor and Greece. 4. The continent and isles of Europe.

And, 5. Now spreading through Africa, Asia, and America, at

present these waters are no longer a river, but an immense sea;

and the Gospel fishers are daily bringing multitudes of souls to

Christ.

4他又量了五百公尺,然后领我从水中走过去,水到了膝盖。他又量了五百公尺,然后领我走过去,水到了腰。
4Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins.
5他再量了五百公尺,水已成了一条河,以致我不能走过去,因为水势高涨,成为只可供游泳的水,而不能走过去的河。
5Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.b

水的功用

6他对我说:“人子啊!你看到了吗?”他就领着我,带我回到河边。




6 ¶ And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
7我回来以后,看见河这边和那边的岸上有很多树木。
7Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.c
8他又对我说:“这水要向东方的地区流出去,下到亚拉巴,流入死海。这水流入死海,就使海里的水变淡(“变淡”原文作“得医治”)。
8Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.d
9那时,这河流过的地方,所有滋生的动物都可以存活。这水流到哪里,哪里就有许多鱼;因为这河流到哪里,海水就变淡,一切都可以存活。
9And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.e
9 Verse 9. Every thing-whithersoever the rivers shall come, shall

live] Life and salvation shall continually accompany the

preaching of the Gospel; the death of sin being removed, the

life of righteousness shall be brought in.



There shall be a very great multitude of fish] On the above plan

this must refer to genuine converts to the Christian faith; true

believers, who have got life and salvation by the streams of God's

grace. The apostles were fishers of men; converts were the fish

caught. See below. As the waters flow into the DEAD Sea, where no

fish, it is said, can live, its waters must be healed, that is,

made capable of preserving life; and so its nature be thus far

most surprisingly altered.

10必有渔夫站在河边,从隐.基底直到隐.以革莲,都是晒网的地方。各类的鱼都像大海里的鱼那样多。
10And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En–gedi even unto En–eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
10 Verse 10. The fishers shall stand upon it] On the above plan of

interpretation these must mean-1. The apostles of our Lord Jesus.

2. The preachers of the everlasting Gospel. See Mt 4:19.



From En-gedi] At the southern extremity of the Dead Sea.



Unto En-eglaim] At the northern extremity of the same.



Their fish shall be according to their kinds] Every kind of

fish, and the fish all excellent of their kinds. All nations, and

kindreds, and people shall be called by the Gospel; it shall not

be an excluding system like that of Judaism, for its Author tasted

death for every man.

11只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
11But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.f
11 Verse 11. The miry places] "Point out," says Calmet, "the

schismatics and hereties who do not live by the Spirit of Jesus

Christ, but separate from his Church; and the evil Christians who

dishonour that Church, of which they are corrupt members." A

description applicable to the Roman Catholic Church, that is both

schismatic and heretic from the Church of Jesus Christ, which is

built on the foundation of the prophets and apostles, Jesus

himself being the chief corner stone; for the Church of Rome,

leaving this foundation, is now built on the foundation of

councils and traditions, and lying miracles; the popes in their

succession being its only corner stones.

12在河这边和那边的岸上,都必有各种果树生长,可作食物,树上的叶子不枯干,果子也不断绝。每月必结出新果子,因为树所需的水是从圣所里流出来的。树上的果子可作食物,叶子可以治病。”
12And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.g, h, i
12 Verse 12. Shall grow all trees for meat, whose leaf shall not

fade] A description that suits the righteous, who are still

producing-1. The fruits of faith. 2. The fruits of the Spirit.

3. The fruits of love to God, obedience to his holy will, and love

to all men. Benevolence, mercy, charity, kindness, &c.



The leaf thereof for medicine.] See Re 22:1-5. Even the

leaves, the holy profession of the righteous, is a spiritual

medicine. Righteousness is thus encouraged in the world. The

profession points out the salvation, as it shows the nature and

sufficiency of that salvation; for a just creed contains all the

articles of the Christian faith.

以色列的地界

13主耶和华这样说:“你们按着以色列十二支派分地为业,要照着这些地界:约瑟要得双份。




13 ¶ Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
13 Verse 13. Joseph shall have two portions.] That is, In Ephraim

and Manasseh, his two sons, who each had a separate inheritance.

14你们要均分这地为业,因为我曾举手要把这地赐给你们的列祖,这地必归给你们为业。
14And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.j
15“这地的边界是:北边从大海经希特伦的路,到西达达的入口,
15And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
15 Verse 15. The way of Hethlon, us men go to Zedad.] Probably

Hethlon is the same as Cuthlon, a city of Syria, between Antioch

and Laodicea, according to Antoninus. Some of these places are not

known; but see the same kind of division, Nu 34:7-12.

16又经哈马、比罗他和位于大马士革边界与哈马边界之间的西伯莲,直到浩兰的边界的哈撒.哈提干。
16Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazar–hatticon, which is by the coast of Hauran.k
16 Verse 16. Hamath] Emesa or Amesa, in Syria.-Calmet.



Berothah] Berytus, now Baruth or Beeroth, which David took from

Hadarezer, king of Syria, 2Sa 8:8; but these things are very

uncertain.



Sibraim] Sabarim or Sepharvaim, according to the Syriac, between

Hamath and Damascus.



Hazar-hatticon] The middle Hazar; or middle village, as the

margin.



Hauran.] The city Aurana, and the district Auranitis, are in the

north-east limit of the Holy Land.

17这边界从海到哈萨.以难,北边有大马士革的边界,再北有哈马的边界。这是北面的地界。
17And the border from the sea shall be Hazar–enan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side.
17 Verse 17. The border from the sea] The north border eastward is

ascertained Eze 47:15, 16; here it is shown how far it extends

itself northward.



Hazar-enan] The village of Enan, Nu 34:9, placed to the north

of Caesarea Philippi. Ziphron, see Nu 34:9, called

Zaphion by the Syriac.

18东面的地界是在浩兰和大马士革之间,基列和以色列地之间的约旦河。你们要从北面的地界量到东海,这是东面的地界。
18And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side.l
18 Verse 18. The east sea] The same as the Dead Sea.

19南面的地界,从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河,到大海。这是南面的地界。
19And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.m, n, o
19 Verse 19. Tamar] Called Hazazon Tamar, or Engedi, 2Ch 20:2.



The river] Besor, which runs into the sea near Gaza.

20西面的地界是大海,从南面的地界到哈马口的对面。这是西面的地界。
20The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.
20 Verse 20. The great sea] The Mediterranean.



From the border] The southern border, mentioned Eze 47:19.

抽签分地

21“你们要按着以色列的支派分这地。
21So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.
22将来你们要抽签分这地为业,归给你们和你们中间的外族人。他们在你们中间生儿育女。你们应该看他们如同本地生的以色列人,他们要在以色列支派中与你们一起抽签分地为业。




22 ¶ And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
22 Verse 22. And to the strangers that sojourn] In former divisions

of the land, no place was given to strangers; but in this

division, (which seems to have no other reference than to the

Gospel, for literally such a division never took place,) the

strangers are to have an inheritance; intimating the calling of

the Gentiles into the Church of Christ, to an inheritance that is

incorruptible, undefiled, and that fadeth not away. Glory be to

God for his unspeakable gift! Amen. Amen.

23将来无论在哪一支派里,若有外族人寄居,你们就要在那里把他的产业分给他。”这是主耶和华的宣告。
23And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.