Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 14 verses in Chapter 6: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |


a images: or, sun images
b lay: Heb. give
c images: or, sun images
d more…: or, desolate from the wilderness
1耶和华 的话 临到我说 :
1And the word of the LORD came unto me, saying,

In this chapter, which forms a distinct section, the prophet

denounces the judgments of God against the Jews for their

idolatry, 1-7;

but tells them that a remnant shall be saved, and brought to a

sense of their sins by their severe afflictions, 8-14.


2人子 啊,你要面 向 以色列 的众山 说预言 ,
2Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
2 Verse 2. Set thy face toward the mountains of Israel] This is a

new prophecy, and was most probably given after the four hundred

and thirty days of his lying on his left and right side were

accomplished. By Israel here, Judea is simply meant; not the ten

tribes, who had long before been carried into captivity. Ezekiel

uses this term in reference to the Jews only.

The mountains may be addressed here particularly, because it was

on them the chief scenes of idolatry were exhibited.

3说 :以色列 的众山 哪,要听 主 耶和华 的话 。主 耶和华 对大山 、小冈 、水沟 、山谷 如此说 :我必使 刀剑 临到你们,也必毁灭 你们的邱坛 。
3And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
4你们的祭坛 必然荒凉 ,你们的日象 必被打碎 。我要使你们被杀的 人倒在 你们的偶象 面前 ;
4And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.a
4 Verse 4. Your images shall be broken] Literally, your sun

images; representations of the sun, which they worshipped. See

the margin.

5我也要将以色列 人 的尸首 放在 他们的偶象 面前 ,将你们的骸骨 抛散 在你们祭坛 的四围 。
5And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.b
5 Verse 5. Will scatter your bones round about your altars.] This

was literally fulfilled by the Chaldeans. According to Baruch,

Baruch 2:24, 25, they opened the sepulchres of the principal

people, and threw the bones about on every side.

6在你们一切的住处 ,城邑 要变为荒场 ,邱坛 必然凄凉 ,使你们的祭坛 荒废 ,将你们的偶象 打碎 。你们的日象 被砍倒 ,你们的工作 被毁灭 。
6In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.c
7被杀的人 必倒在 你们中间 ,你们就知道 我是耶和华
7And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
8你们分散在 各国 的时候,我必在列邦 中使你们有剩下 脱离 刀剑 的人。

8 ¶ Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
9那脱离 刀剑的人必在所掳到 的各国 中纪念 我,为他们心中何等伤破 ,是因他们起淫 心 ,远离 我,眼 对偶象 行邪淫 。他们因行 一切可憎的 恶事 ,必厌恶 自己 。
9And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
9 Verse 9. They that escape of you shall remember me] Those that

escape the sword, the pestilence, and the famine, and shall be led

into captivity, shall plainly see that it is God who has done

this, and shall humble themselves on account of their

abominations, leave their idolatry, and worship me alone. And this

they have done from the Babylonish captivity to the present day.

10他们必知道 我是耶和华 ;我说 要使 这灾祸 临到他们身上,并非空话 。
10And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
11主 耶和华 如此说 :你当拍 手 顿 足 ,说 :哀哉 !以色列 家 行这一切可憎的 恶事 ,他们必倒在 刀剑 、饑荒 、瘟疫 之下。

11 ¶ Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
11 Verse 11. Smite with thine hand, and stamp with thy foot] Show

the utmost marks of thy astonishment and indignation, and dread of

the evils that are coming upon them. Some have contended for the

propriety of clapping and stamping in public worship from these

words! It is scarcely a breach of charity to think that such

persons are themselves incapable either of attending on or

conducting the worship of God. To be consistent, they should copy

the prophet in his other typical actions as well as these; and

then we shall hear of their lying on their left side for three

hundred and ninety days, and on their right side for forty days;

shaving their heads, burning their hair, baking their bread with

dung, &c. Now all these things, because they were typical and

commanded, were proper in the prophet: in such persons as the

above they would be evidences of insanity. Such extravagant acts

are no part of God's worship.

12在远处的 ,必遭瘟疫 而死 ;在近处的 ,必倒在 刀剑 之下;那存留 被围困的 ,必因饑荒 而死 ;我必这样在他们身上成就 我怒 中所定的。
12He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
13他们被杀的 人倒在他们祭坛 四围 的偶象 中 ,就是各高 冈 、各山顶 、各青翠 树 下、各茂密的 橡树 下,乃是他们献 馨香 的祭牲给一切偶象 的地方 。那时,他们就知道 我是耶和华
13Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
14我必伸 手 攻击他们,使 他们的地 从旷野 到第伯拉他 一切住处 极其荒凉 ,他们就知道 我是耶和华
14So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.d
14 Verse 14. And make the land-more desolate than the wilderness

toward Diblath] Diblath or Diblathayim is situated in the land of

Moab. It is mentioned Nu 33:46,

Almon-Diblathaim; and in Jer 48:22,

Beth-Diblathaim. It was a part of that horrible wilderness

mentioned by Moses, De 8:15, "wherein were fiery serpents, and

scorpions, and drought." The precise reason why it is mentioned

here is not very evident. Some think it is the same as Riblah,

where Nebuchadnezzar slew the princes of Israel, and put out

Zedekiah's eyes; the principal difference lying between the

daleth and the resh, which in MSS. is often scarcely

discernible; and hence vast multitudes of various readings. Five,

probably six, of Kennicott's MSS. have riblathah, as

likewise two of my oldest MSS.; though in the margin of one a

later hand directs the word to be read bedaleth, with daleth.

But all the Versions read the word with a D. This may appear a

matter of little importance, but we should take pains to recover

even one lost letter of the word of God.

Home | Search | GSword