Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Eze| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
Total 27 verses in Chapter 7: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |


a recompense: Heb. give
b watcheth for: Heb. awaketh against
c sounding…: or, echo
d thee according: Heb. upon thee, etc
e theirs: or, their tumultuous persons: Heb. tumult
f although they…: Heb. though their life were yet among the living
g in the…: or, whose life is in his iniquity
h the iniquity: Heb. his iniquity
i be weak…: Heb. go into water
j removed: Heb. for a separation, or, uncleanness
k it is…: or, their iniquity is their stumblingblock
l set it far…: or, made it unto them an unclean thing
m robbers: or, burglers
n their holy…: or, they shall inherit their holy places
o Destruction: Heb. Cutting off
p according…: Heb. with their judgments
1耶和华 的话 又临到我说 :
1Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

This chapter, which also forms a distinct prophecy, foretells

the dreadful destruction of the land of Israel, or Judah, (for

after the captivity of the ten tribes these terms are often

used indiscriminately for the Jews in general,) on account of

the heinous sins of its inhabitants, 1-15;

and the great distress of the small remnant that should escape,


The temple itself, which they had polluted with idolatry, is

devoted to destruction, 20-22;

and the prophet is directed to make a chain, as a type of that

captivity, in which both king and people should be led in bonds

to Babylon, 23-27.

The whole chapter abounds in bold and beautiful figures, flowing

in an easy and forcible language.


2人子 啊,主 耶和华 对以色列 地 如此说 :结局 到了,结局 到了 地 的四 境 !
2Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
2 Verse 2. An end, the end is come] Instead of kets ba

hakkets, one MS. of Kennicott's, one of De Rossi's, and one

of my own, read kets ba, ba hakkets, "The end

cometh, come is the end." This reading is supported by all the

ancient Versions, and is undoubtedly genuine. The end COMETH: the

termination of the Jewish state is coming, and while I am

speaking, it is come. The destruction is at the door. The later

hand, who put the vowel points to the ancient MS. that has the

above reading, did not put the points to the flrst ba, but

struck his pen gently across it, and by a mark in the margin

intimated that it should be blotted out. All my ancient MSS. were

without the points originally; but they have been added by modern

hands, with a different ink; and they have in multitudes of

instances corrected, or rather changed, important readings, to

make them quadrate with the masora. But the original reading, in

almost every case, is discernible.

The end is come upon the four corners of the land.] This is not

a partial calamity; it shall cover and sweep the whole land. The

cup of your iniquity is full, and my forbearing is at an end. This

whole chapter is poetical.

3现在你的结局 已经临到,我必使 我的怒气 归与你,也必按你的行为 审判 你,照你一切可憎的事 刑罚 你。
3Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.a
4我眼 必不顾惜 你,也不可怜 你,却要按你所行的 报应 你,照你中间 可憎的事 刑罚你。你就知道 我是耶和华
4And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
4 Verse 4. Thine abominations shall be in the midst of thee] They

shall ever stare thee in the face, upbraid thee with thy

ingratitude and disobedience, and be witnesses against thee.

5耶和华 如此说 :有一灾 ,独有 一灾 ;看哪,临近了 !
5Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
5 Verse 5. An evil, an only evil] The great, the sovereign, the

last exterminating evil, is come: the sword, the pestilence, the

famine, and the captivity. Many MSS. read achar, after. So

evil cometh after evil; one instantly succeeds another.

6结局 来了 ,结局 来了 ,向你兴起 。看哪,来到了 !
6An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.b
6 Verse 6. An end is come, the end is come: it watcheth for thee]

This is similar to the second verse; but there is a paronomasia,

or play upon letters and words, which is worthy of note.

kets ba, ba hakkets, hekits elayich.

katsah signifies to make an end or extremity, by

cutting off something, and yakats signifies to awake from

sleep: hence kits, the summer, as the earth and its

productions seem then to awake from the sleep of winter. The end

or final destruction is here personified; and represented as an

executioner who has arisen early from his sleep, and is waiting

for his orders to execute judgment upon these offenders. Hence it

is said-

7境内 的居民 哪,所定的灾临到你,时候 到了 ,日子 近了 ,乃是鬨嚷 并非在山上 欢呼 的日子。
7The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.c
7 Verse 7. The morning is come unto thee] Every note of time is

used in order to show the certainty of the thing. The morning that

the executioner has watched for is come; the time of that morning,

in which it should take place, and the day to which that time,

precise hour of that morning, belongs in which judgment shall be

executed. All, all is come.

And not the sounding again of the mountains.] The hostile troops

are advancing! Ye hear a sound, a tumultuous noise; do not suppose

that this proceeds from festivals upon the mountains; from the joy

of harvestmen, or the treaders of the wine-press. It is the noise

of those by whom ye and your country are to fall. veto

hed harim, and not the reverberation of sound, or reflected sound,

or re-echoing from the mountains. "Now will I shortly pour out,"

Eze 7:8. Here they come!

8我快要 将我的忿怒 倾在 你身上,向你成就 我怒中 所定的,按你的行为 审判 你,照你一切可憎的事 刑罚 你。
8Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
9我眼 必不顾惜 你,也不可怜 你,必按你所行的 报应 你,照你中间 可憎的事 刑罚你。你就知道 击打 你的是我耶和华
9And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.d
10看哪,看哪,日子 快到了 ,所定的灾 已经发出 。杖 已经开花 ,骄傲 已经发芽 。
10Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
10 Verse 10. Behold the day] The same words are repeated, sometimes

varied, and pressed on the attention with new figures and new

circumstances, in order to alarm this infatuated people. Look at

the day! It is come!

The morning is gone forth] It will wait no longer. The rod that

is to chastise you hath blossomed; it is quite ready.

Pride hath budded.] Your insolence, obstinacy, and daring

opposition to God have brought forth their proper fruits.

11强暴 兴起 ,成了罚恶 的杖 。以色列 人,或是他们的群众 ,或是他们的财宝,无一存留,他们中间也没有得尊荣的。
11Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.e
11 Verse 11. Violence is risen, up into a rod of wickedness] The

prophet continues his metaphor: "Pride has budded."-And what has

it brought forth? Violence and iniquity. To meet these, the rod of

God cometh. There is such a vast rapidity of succession in the

ideas of the prophet that he cannot wait to find language to

clothe each. Hence we have broken sentences; and, consequently,

obscurity. Something must be supplied to get the sense, and most

critics alter words in the text. Houbigant, who rarely

acknowledges himself to be puzzled, appears here completely

nonplussed. He has given a meaning; it is this: "Violence hath

burst forth from the rod; salvation shall not proceed from them,

nor from their riches, nor from their turbulence: there shall be

no respite for them." Calmet has given no less than five

interpretations to this verse. The simple meaning seems to be,

that such and so great is their wickedness that it must be

punished; and from this punishment, neither their multitude nor

struggles shall set them free. They may strive to evade the

threatened stroke; but they shall not succeed, nor shall they have

any respite. Our Version is to be understood as saying,-None of

the people shall be left; all shall be slain, or carried into

captivity: nor shall any of theirs, their princes, priests, wives,

or children, escape. And so deserved shall their desolation

appear, that none shall lament them. This may be as good a sense

as any, and it is nearest to the letter.

12时候 到了 ,日子 近了 ,买主 不可欢喜 ,卖主 不可愁烦 ,因为烈怒 已经临到他们众人 身上。
12The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
12 Verse 12. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn] Such

is now the state of public affairs, that he who through want has

been obliged to sell his inheritance, need not mourn on the

account; as of this the enemy would soon have deprived him. And he

who has bought it need not rejoice in his bargain, as he shall

soon be stripped of his purchase, and either fall by the sword, or

be glad to flee for his life.

13卖主 虽然存活 ,却不能归回 再得所卖的 ,因为这异象 关乎他们众人 。谁都不得归回 ,也没有人 在他的罪孽 中坚立 自己。
13For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.f, g, h
13 Verse 13. For the seller shall not return] In the sale of all

heritages among the Jews, it was always understood that the

heritage must return to the family on the year of jubilee, which

was every fiftieth year; but in this case the seller should not

return to possess it, as it was not likely that he should be alive

when the next jubilee should come, and if he were even to live

till that time, he could not possess it, as he would then be in

captivity. And the reason is particularly given; for the

vision-the prophetic declaration of a seventy years' captivity,

regards the whole multitude of the people; and it shall not

return, i.e., it will be found to be strictly true, without any


14他们已经吹 角 ,预备 齐全,却无一人出 战 ,因为我的烈怒 临到他们众人 身上。
14They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
14 Verse 14. They have blown the trumpet] Vain are all the efforts

you make to collect and arm the people, and stand on your own

defence; for all shall be dispirited, and none go to the battle.

15在外 有刀剑 ,在内 有瘟疫 、饑荒 ;在田野的 ,必遭刀剑 而死 ;在城中的 ,必有饑荒 、瘟疫 吞灭 他。
15The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
15 Verse 15. The sword is without] War through all the country,

and pestilence and famine within the city, shall destroy the

whole, except a small remnant. He who endeavours to flee from the

one shall fall by the other.

16其中所逃脱的 就必逃脱 ,各人 因自己的罪孽 在山上 发出悲声 ,好象谷中 的鸽子 哀鸣。

16 ¶ But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
16 Verse 16. They-shall be on the mountains like doves of the

valleys] Rather, like mourning doves haggeayoth,

chased from their dove-cotes, and separated from their mates.

17手 都发软 ,膝 弱 如水 。
17All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.i
17 Verse 17. All knees shall be weak as water.] Calmet

understands this curiously: La frayeur dont on sera saisi, fera

qu'on ne pourra retenir son urine. D'autres l'expliquent d'une

autre souillure plus honteuse. I believe him to be nearly about

right. St. Jerome is exactly the same: Pavoris magnitudine, urina

polluet genua, nec valebit profluentes aquas vesica prohibere.

This and other malretentions are often the natural effect of

extreme fear or terror.

18要用麻布 束腰 ,被战兢 所盖 ;各人脸上 羞愧 ,头上 光秃 。
18They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
19他们要将银子 抛在 街上 ,金子 看如污秽 之物。当耶和华 发怒 的日子 ,他们的金 银 不能 救 他们,不能使心里 知足 ,也不能使肚腹饱满 ,因为这金银作了他们罪孽 的绊脚石 。
19They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.j, k
19 Verse 19. They shall cast their silver in the streets] Their

riches can be of no use; as in a time of famine there is no

necessary of life to be purchased, and gold and silver cannot fill

their bowels.

It is the stumbling-block of their iniquity.] They loved riches,

and placed in the possession of them their supreme happiness. Now

they find a pound of gold not worth an ounce of bread.

20论到耶和华 妆饰 华美 的殿,他建立得 威严 ,他们却在其中制造 可憎 可厌 的偶象 ,所以这殿我使 他们看如污秽之物 。

20 ¶ As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.l
20 Verse 20. As for the beauty of his ornament] Their beautiful

temple was their highest ornament, and God made it majestic by

his presence. But they have even taken its riches to make their

idols, which they have brought into the very courts of the Lord's

house; and therefore God hath set it-the temple, from him-given it

up to pillage. Some say it means, "They took their ornaments,

which were their pride, and made them into images to worship."

21我必将这殿交付 外邦人 为掠物 ,交付地上 的恶人 为掳物 ;他们也必亵渎 这殿。
21And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
22我必转 脸 不顾以色列 人,他们亵渎 我隐密 之所,强盗 也必进去 亵渎 。
22My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.m
22 Verse 22. The robbers shall enter into it] The Chaldeans shall

not only destroy the city; but they shall enter the temple, deface

it, plunder it, and burn it to the ground.

23要制造 锁鍊 ;因为这地 遍满 流血 的罪 ,城邑 充满 强暴 的事,

23 ¶ Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
23 Verse 23. Make a chain] Point out the captivity; show them that

it shall come, and show them the reason: "Because the land is full

of bloody crimes," &c.

24所以我必使 列国 中最恶 的人来占据 他们的房屋 ;我必使强暴 人的骄傲 止息 ,他们的圣所 都要被亵渎 。
24Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.n
24 Verse 24. The worst of the heathen] The Chaldeans; the most

cruel and idolatrous of all nations.

25毁灭 临近了 ,他们要求 平安 ,却无平安可得。
25Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.o
25 Verse 25. They shall seek peace] They see now that their ceasing

to pay the tribute to the king of Babylon has brought the

Chaldeans against them; and now they sue for peace in vain. He

will not hear: he is resolved on their destruction.

26灾害 加上灾害 ,风声 接连风声 ;他们必向先知 求 异象 ,但祭司 讲的律法 、长老 设的谋略 都必断绝 。
26Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
26 Verse 26. Then shall they seek a vision] Vision shall perish

from the prophet, the law from the priest, and counsel from the

ancients. Previously to great national judgments, God restrains

the influences of his Spirit. His word is not accompanied with the

usual unction; and the wise men of the land, the senators and

celebrated statesmen, devise foolish schemes; and thus, in

endeavouring to avert it, they hasten on the national ruin. How

true is the saying, Quem Deus vult perdere, prius dementat. "Those

whom God designs to destroy, he first infatuates."

27君 要悲哀 ,王 要披凄凉 为衣 ,国民的手 都发颤 。我必照 他们的行为 待他们,按他们应得的 审判 他们,他们就知道 我是耶和华
27The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.p
Home | Search | GSword