Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Lev| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Total 44 verses in Chapter 23: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 |

 

Lev.23.10
a sheaf: or, handful: Heb. omer
 
Lev.23.32
b celebrate: Heb. rest
 
Lev.23.36
c solemn…: Heb. day of restraint
 
Lev.23.40
d boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc
 
ChiUnsKJVClarke
1耶和华 对 摩西 说 :
1And the LORD spake unto Moses, saying,
1 CHAPTER XXIII



The feast of the Lord, 1, 2.

The Sabbath, 3.

The passover and unleavened bread, 4-8.

The feast of first-fruits, 9-14.

The feast of pentecost, 15-21.

Gleanings to be left for the poor, 22.

The feast of trumpets, 28-25.

The great day of atonement, 26-32.

The feast of tabernacles, 33-44.



NOTES ON CHAP. XXIII

2你晓谕 以色列 人 说 :耶和华 的节期 ,你们要宣告 为圣 会 的节期 。
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
2 Verse 2. These are my feasts.] The original word moad

is properly applied to any solemn anniversary, by which great

and important ecclesiastical, political, or providential facts

were recorded; See Clarke on Ge 1:14.

Anniversaries of this kind were observed in all nations; and some

of them, in consequence of scrupulously regular observation,

became chronological epochs of the greatest importance in history:

the Olympiads, for example.

3六 日 要做 工 ,第七 日 是圣安息 日 ,当有圣 会 ;你们甚么工 都不可做 。这是在你们一切的住处 向耶和华 守的安息日 。
3 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
3 Verse 3. The seventh day is the Sabbath] This, because the

first and greatest solemnity, is first mentioned. He who kept

not this, in the most religious manner, was not capable of

keeping any of the others. The religious observance of the

Sabbath stands at the very threshold of all religion.

See Clarke on Ge 2:3.

4耶和华 的节期 ,就是你们到了日期 要宣告 为圣 会 的,乃是这些。




4 ¶ These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
5正 月 十四 日,黄昏 的时候,是耶和华 的逾越节 。
5In the fourteenth day of the first month at even is the LORD'S passover.
5 Verse 5. The Lord's passover.] See this largely explained in

the notes on Ex 12:21-27.

6这月 十五 日 是向耶和华 守的无酵 节 ;你们要吃 无酵饼 七 日 。
6And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
7第一 日 当有圣 会 ,甚么劳碌的 工 都不可做 ;
7In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
8要将火 祭献给 耶和华 七 日 。第七 日 是圣 会 ,甚么劳碌的 工 都不可做 。
8But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
9耶和华 对 摩西 说 :




9 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
10你晓谕 以色列 人 说 :你们到了 我赐给 你们的地 ,收割 庄稼 的时候,要将初熟的 庄稼 一捆 带给 祭司 。
10Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:a
11他要把这一捆 在耶和华 面前 摇一摇 ,使你们得蒙悦纳 。祭司 要在安息日 的次日 把这捆摇一摇 。
11And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
11 Verse 11. He shalt wave the sheaf] He shall move it to and

fro before the people, and thereby call their attention to the

work of Divine Providence, and excite their gratitude to God for

preserving to them the kindly fruits of the earth.

See Clarke on Ex 29:27, and "Le 7:38" at end.

12摇 这捆 的日子 ,你们要把一 岁 、没有残疾 的公绵羊羔 献给 耶和华 为燔祭 。
12And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
13同献的素祭 ,就是调 油 的细麵 伊法十分 之二 ,作为馨 香 的火祭 ,献给耶和华 。同献的奠祭 ,要酒 一欣 四 分之一。
13And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
14无论是饼 ,是烘的子粒 ,是新穗子 ,你们都不可吃 ,直 等到把你们献给神 的供物 带来 的那 一天 才可以吃。这在你们一切的住处 作为世世代代 永远 的定例 。
14And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
14 Verse 14. Ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor

green ears] It is right that God, the dispenser of every

blessing, should be acknowledged as such, and the first-fruits

of the field, &c., dedicated to him. Concerning the dedication

of the first-fruits, See Clarke on Ex 22:29.

Parched ears of corn and green ears, fried, still constitute a

part, and not a disagreeable one, of the food of the Arabs now

resident in the Holy Land. See Hasselquist.

15你们要从安息日 的次日 ,献 禾捆 为摇祭 的那日 算起 ,要 满了 七个 安息日 。




15 ¶ And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
15 Verse 15. Ye shall count unto you-seven Sabbaths] That is,

from the sixteenth of the first month to the sixth of the

third month. These seven weeks, called here Sabbaths, were

to be complete, i. e., the forty-nine days must be finished, and the

next day, the fiftieth, is what, from the Septuagint, we call

pentecost. See Clarke on Lu 6:1.

16到 第七个 安息日 的次日 ,共计 五十 天 ,又要将新 素祭 献给 耶和华
16Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
17要从你们的住处 取出 细麵 伊法十分 之二 ,加酵 ,烤成 两个 摇祭 的饼 ,当作初熟之物 献给耶和华
17Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
18又要将一 岁 、没有残疾 的羊羔 七只 、公牛犊 一只 、公绵羊 两只 ,和饼 一同奉上 。这些与同献的素祭 和奠祭 要作为燔祭 献给耶和华 ,就是作馨 香 的火祭 献给耶和华
18And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
19你们要献 一只 公山羊 为赎罪祭 ,两只 一 岁 的公绵羊羔 为平安 祭 。
19Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
20祭司 要把这些和初熟 麦子做的饼 一同作摇祭 ,在耶和华 面前 摇一摇 ;这是献与耶和华 为圣物 归给祭司 的。
20And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
21当这 日 ,你们要宣告 圣 会 ;甚么劳碌的 工 都不可做 。这在你们一切的住处 作为世世代代 永远的 定例 。
21And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
22在你们的地 收割 庄稼 ,不可割尽 田 角 ,也不可拾取 所遗落的 ;要留给 穷人 和寄居的 。我是耶和华 ―你们的神 。




22 ¶ And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
22 Verse 22. Neither shalt thou gather any gleaning]

See Clarke on Le 19:9.

23耶和华 对 摩西 说 :




23 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
24你晓谕 以色列 人 说 :七 月 初一 ,你们要守为圣安息日 ,要吹 角作纪念 ,当有圣 会 。
24Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
24 Verse 24. A memorial of blowing of trumpets] This is

generally called the feast of trumpets; and as it took place on

the first day of the seventh month, Tisri, which answers to

September, which month was the commencement of what was called

the civil year, the feast probably had no other design than to

celebrate the commencement of that year, if indeed such a

distinction obtained among the ancient Jews.

See Clarke on Ex 12:2.

Some think creation began at this time.

25甚么劳碌的 工 都不可做 ;要将火祭 献给 耶和华 。
25Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
26耶和华 晓谕 摩西 说 :




26 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
27七 月 初十 是赎罪 日 ;你们要守为圣 会 ,并要刻苦 己心 ,也要将火祭 献给 耶和华
27Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
28当这 日 ,甚么工 都不可做 ;因为是赎罪 日 ,要在耶和华 ―你们的神 面前 赎罪 。
28And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
28 Verse 28. A day of atonement]

See Clarke on Le 16:2, &c.,

where this subject is largely explained.

29当这 日 ,凡不刻苦 己心 的,必从民 中剪除 。
29For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
30凡 这 日 做 甚么工 的,我必将他 从民 中 除灭 。
30And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
31你们甚么工 都不可做 。这在你们一切的住处 作为世世代代 永远 的定例 。
31Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
32你们要守这日为圣安息 日 ,并要刻苦 己心 。从这月 初九 日晚上 到次日晚上 ,要守为 安息日 。
32It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.b
33耶和华 对 摩西 说 :




33 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
34你晓谕 以色列 人 说 :这七 月 十五 日 是住棚 节 ,要在耶和华 面前守这节七 日 。
34Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
34 Verse 34. The feast of tabernacles] In this solemnity the

people left their houses, and dwelt in booths or tents made of

the branches of goodly trees and thick trees, (of what kind the

text does not specify,) together with palm-trees and willows of

the brook, Le 23:40.

And in these they dwelt seven days, in commemoration of their

forty years' sojourning and dwelling in tents in the wilderness

while destitute of any fixed habitations. In imitation of this

feast among the people of God, the Gentiles had their feasts of

tents. Plutarch speaks particularly of feasts of this kind in

honour of Bacchus, and thinks from the custom of the Jews in

celebrating the feast of tabernacles, that they worshipped the god

Bacchus, "because he had a feast exactly of the same kind called

the feast of tabernacles, σκηνη, which they celebrated in the time

of vintage, bringing tables out into the open air furnished with

all kinds of fruit, and sitting under tents made of vine

branches and ivy."-PLUT. Symp., lib. iv., Q. 6. According to

Ovid the feast of Anna Perenna was celebrated much in the same

way. Some remained in the open air, others formed to themselves

tents and booths made of branches of trees, over which they

spread garments, and kept the festival with great rejoicings.



"Sub Jove pars durat; pauci tentoria ponunt;

Sunt, quibus e ramis frondea facta easa est.

Pars sibi pro rigidis calamos statuere columnis;

Desuper extentas imposuere togas."

Ovid, Fast., lib. iii.



Concerning this feast of tabernacles,

See Clarke on Joh 7:37; and "Joh 7:38";

and for the various feasts among the Jews,

See Clarke on Ex 23:14.

35第一 日 当有圣 会 ,甚么劳碌的 工 都不可做 。
35On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
36七 日 内要将火祭 献给 耶和华 。第八 日 当守圣 会 ,要将火祭 献给 耶和华 。这是严肃会 ,甚么劳碌的 工 都不可做 。
36Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.c
37这是耶和华 的节期 ,就是你们要宣告 为圣 会 的节期;要将火祭 、燔祭 、素祭 、祭物 ,并奠祭 ,各 归各日 ,献给 耶和华
37These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
38这是在耶和华 的安息日 以外,又在你们的供物 和所许的愿 ,并甘心 献给 耶和华 的以外。
38Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
39你们收藏了 地 的出产 ,就从七 月 十五 日 起,要守 耶和华 的节 七 日 。第一 日 为圣安息 ;第八日也为圣安息。
39Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
40第一 日 要拿 美好 树 上的果子 和棕树 上的枝子 ,与茂密 树 的枝条 并河 旁的柳枝 ,在耶和华 ―你们的神 面前 欢乐 七 日 。
40And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.d
40 Verse 40. Boughs of goodly trees] The Jews and many critics

imagine the citron-tree to be intended, and by boughs of thick

tree the myrtle.

41每年 七 月 间,要向耶和华 守 这节 七 日 。这为你们世世代代 永远 的定例 。
41And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
42你们要住在 棚 里七 日 ;凡以色列家的人 都要住在 棚 里,
42Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
43好叫你们世世代代 知道 ,我领 以色列 人 出埃及 地 的时候曾使他们住在 棚 里。我是耶和华 ―你们的神 。
43That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
43 Verse 43. That your generations may know, &c.] By the

institution of this feast God had two great objects in view: 1.

To perpetuate the wonderful display of his providence and grace

in bringing them out of Egypt, and in preserving them in the

wilderness. 2. To excite and maintain in them a spirit of

gratitude and obedience, by leading them to consider deeply the

greatness of the favours which they had received from his most

merciful hands.



SIGNAL displays of the mercy, kindness, and providential care

of God should be particularly remembered. When we recollect

that we deserve nothing at his hands, and that the debt of

gratitude is all the debt we can pay, in it we should be

cheerful, fervent, and frequent. An ungrateful heart is an

unfeeling, unloving, unbelieving, and disobedient heart. Reader,

pray to God that he may deliver thee from its influence and its

curse.

44于是,摩西 将耶和华 的节期 传给 以色列 人 。
44And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
Home | Search | GSword