Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Lev| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Total 34 verses in Chapter 27: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |

 

Lev.27.12
a as…: Heb. according to thy estimation, O priest, etc
 
Lev.27.16
b an…: or, the land of an homer, etc
 
Lev.27.26
c firstling of: Heb. firstborn, etc
 
ChiNCVsKJVClarke

各种许愿还愿的条例

1 耶和华对摩西说:
1And the LORD spake unto Moses, saying,
1 CHAPTER XXVII



Laws concerning vows, 1, 2.

Of males and females from twenty to sixty years of age, and

their valuation, 3, 4.

Of the same from five to twenty years, 5.

Of the same from a month to five years of age, 6.

Of males and females from sixty years old and upwards, and

their valuation, 7.

The priest shall value the poor according to his ability, 8.

Concerning beasts that are vowed, and their valuation, 9-13.

Concerning the sanctification of a house, 14, 15.

Concerning the field that is sanctified or consecrated to the

Lord, to the year of jubilee, 16-24.

Every estimation shall be made in shekels, according to the

shekel of the sanctuary, 25.

The firstlings of clean beasts, being already the Lord's,

cannot be vowed, 26.

That of an unclean beast may be redeemed, 27.

Every thing devoted to God shall be unalienable and

unredeemable, and continue the Lord's property till death,

28, 29.

All the tithe of the land is the Lord's, 30;

but it may be redeemed by adding a fifth part, 31.

The tithe of the herd and the flock is also his, 32.

The tenth that passes under the rod shall not be changed, 33.

The conclusion of the book, 34.



NOTES ON CHAP. XXVII

2“你要告诉以色列人,对他们说:如果人许特别的愿,献身给耶和华,就要依照你的估价献身价。
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
2 Verse 2. When a man shall make a singular vow] The verse is

short and obscure, and may be translated thus: A man who shall

have separated a vow, according to thy estimation, of souls unto

the Lord; which may be paraphrased thus: He who shall have vowed

or consecrated a soul, i. e., a living creature, whether man or

beast, if he wish to redeem what he has thus vowed or consecrated,

he shall ransom or redeem it according to the priest's estimation;

for the priest shall judge of the properties, qualifications, and

age of the person or beast, and the circumstances of the person

who has vowed it, and shall regulate the value accordingly; and

the money shall be put into his hands for the service of the

sanctuary. A vow (says Mr. Ainsworth) is a religious promise made

unto the Lord, and for the most part with prayer, and paid with

thanksgiving, Nu 21:2,3; Ps 66:12,14. Vows were either of

abstinence, such as are spoken of Nu 30:1, 2, and the vow of the

Nazarite, Nu 6:1-21; or they were to give something to the Lord, as

sacrifices, Le 7:16, or the value of persons, beasts, houses, or

lands, concerning which the law is here given. A man might vow

or devote himself, his children, (Le 27:5, 6,) his

domestics, his cattle, his goods, &c. And in this chapter rules

are laid down for the redemption of all these things. But if,

after consecrating these things, he refused to redeem them, then

they became the Lord's property for ever. The persons continued

all their lives devoted to the service of the sanctuary; the goods

were sold for the profit of the temple or the priests; the animals,

if clean, were offered in sacrifice; if not proper for sacrifice,

were sold, and the price devoted to sacred uses. This is a general

view of the different laws relative to vows, mentioned in this

chapter.

3你应该这样估价:从二十岁到六十岁的男人,你要按着圣所衡量银子的标准,估价五百五十克银子。
3And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
3 Verse 3. From twenty years old even unto sixty-fifty shekels]

A man from twenty to sixty years of age, if consecrated to the

Lord by a vow, might be redeemed for fifty shekels, which, at 3s.

each, amounted to 7. 10s. sterling.

4如果是女人,你要估价三百四十二克银子。
4And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
4 Verse 4. And if it be a female] The woman, at the same age,

vowed unto the Lord, might be redeemed for thirty shekels, 4.

10s. sterling, a little more than one half of the value of the

man; for this obvious reason, that a woman, if employed, could

not be of so much use in the service of the sanctuary as the man,

and was therefore of much less value.

5如果是五岁到二十岁,男子的估价是二百二十八克银子,女子是一百一十四克银子。
5And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
5 Verse 5. From five years old] The boy that was vowed might be

redeemed for twenty shekels, 3. sterling; the girl, for ten

shekels, just one half, 1. 10s.

6如果是一个月到五岁,男子的估价是五十七克银子,女子是三十四克银子。
6And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
6 Verse 6. A month old] The male child, five shekels, 15s., the

female, three shekels, 9s. Being both in comparative infancy,

they were nearly of an equal value. None were vowed under a

month old: the first-born being always considered as the Lord's

property, could not be vowed, see Le 27:26.

7如果是六十岁以上,男子的估价是一百七十一克银子,女子是一百一十四克银子。
7And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
7 Verse 7. Sixty years old] The old man and the old woman,

being nearly past labour, were nearly of an equal value; hence

the one was estimated at fifteen shekels, 2. 5s., the other at

ten shekels, 1. 10s. This was about the same ratio as that of

the children, Le 27:5, and for the same reason.

8那人若是贫穷,不能支付你估定的价,就要把他带到祭司面前,让祭司估定他的价;祭司就按着许愿的人的经济能力,估定他的价。
8But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
9如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。
9And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
10不可更换,也不可代替;无论是好的换坏的,或是坏的换好的,都不可以。如果人一定要以另一只牲畜代替以前所许的牲畜献上,那么以前所许的和用来交换的,都要分别为圣。
10He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
10 Verse 10. He shall not alter it, nor change it, a good for a

bad, &c.] Whatever was consecrated to God by a vow, or purpose

of heart, was considered from that moment as the Lord's property;

to change which was impiety; to withhold it, sacrilege.

Reader, hast thou ever dedicated thyself, or any part of thy

property, to the service of thy Maker? If so, hast thou paid thy

vows? Or hast thou altered thy purpose, or changed thy offering?

Has he received from thy hands a bad for a good? Wast thou not

vowed and consecrated to God in thy baptism? Are his vows still

upon thee? Hast thou "renounced the devil and all his works, the

pomps and vanities of this wicked world, and all the sinful lusts

of the flesh?" Dost thou feel thyself bound "to keep God's holy

will and commandments, and walk in the same all the days of thy

life?" Was not this thy baptismal covenant? And hast thou

renounced IT? Take heed! God is not mocked: that which thou

sowest, thou shalt also reap. If thou rob God of thy heart, he

will deprive thee of his heaven.

11所许的若是不洁净的牲畜,人不能把它献给耶和华为供物,就是把牲畜牵到祭司面前;
11And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
11 Verse 11. Any unclean beast] See Clarke on Le 27:2.

12祭司要按牲畜的好坏估价;祭司估价多少,就是多少。
12And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.a
13如果他一定要把牲畜赎回,就要按你的估价,多付五分之一。
13But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
13 Verse 13. Shall add a fifth part] This was probably intended

to prevent rash vows and covetous redemptions. The priest alone

was to value the thing; and to whatever his valuation was, a

fifth part must be added by him who wished to redeem the

consecrated thing. Thus, if the priest valued it at forty

shekels, if the former owner redeemed it he was obliged to give

forty-eight.

14“如果有人把房屋分别为圣献给耶和华,祭司要按房屋的好坏估价,祭司估价多少,就定它价值多少。




14 ¶ And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
14 Verse 14. Shall sanctify his house] The yearly rent of which,

when thus consecrated, went towards the repairs of the

tabernacle, which was the house of the Lord.

15把自己房屋分别为圣的人,如果要赎回房屋,就要按你估定的价银,多加五分之一,房屋才可以归他。
15And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
16“如果有人把自己产业的一部分,分别为圣献给耶和华,你的估价要根据那地的撒种量:每撒大麦二十公斤,估价五百七十克银子。
16And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.b
16 Verse 16. Some part of a field] Though the preceding words

are not in the text, yet it is generally allowed they should be

supplied here, as it was not lawful for a man to vow his whole

estate, and thus make his family beggars, in order to enrich the

Lord's sanctuary: this God would not permit. The rabbins teach

that the land or field, whether good or bad, was valued at

forty-eight shekels, for all the years of the jubilee, provided

the field was large enough to sow a homer of barley. The

chomer was different from the omer: the latter held about

three quarts, the former, seventy-five gallons three pints;

See Clarke on Ex 16:16. Some suppose that the land was rated,

not at fifty shekels for the whole of the years of the jubilee,

for this would be but about 3s. per annum; but that it was rated

according to its produce, fifty shekels for every homer of barley

it produced.

17如果他从禧年起,把自己的田地分别为圣,就要按照你的估价定那田地的价值。
17If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
18如果他在禧年以后,把自己的田地分别为圣,祭司就要照着到下一个禧年所剩余的年数,给他计算价银,然后从你的估价减去这价银。
18But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
19把自己田地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要按你的估价,多付五分之一,田地才可以归他。
19And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
20如果他不赎回田地,而卖给别人,他就再也不能赎回田地了。
20And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
21到了禧年,买主就要交出那地归耶和华为圣,像永属耶和华的圣地一样,归祭司为产业。
21But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
21 Verse 21. As a field devoted] It is cherem, a thing so

devoted to God as never more to be capable of being redeemed.

See Clarke on Le 27:29.

22如果人把买来的田地,不是自己承受为业的田地,分别为圣献给耶和华,
22And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
23祭司就要按照你的估价,给他计算,直到禧年为止;价值多少,他必须当天付给你估定的价银,表示把那地献给耶和华为圣。
23Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.
24到了禧年,那地要归还卖主,就是归还那承受那地为业的原主。
24In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
25你的一切估价,都要照着圣所衡量银子的标准。
25 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
25 Verse 25. Shekel of the sanctuary] A standard shekel; the

standard being kept in the sanctuary to try and regulate all the

weights in the land by. See Ge 20:16; 23:15.

26“唯独牲畜的头一胎,无论是牛或是羊,既然头一胎是属于耶和华的,人就不能再把它分别为圣,因为这本是耶和华的。




26 ¶ Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.c
27但如果是不洁净的牲畜,他就要按照你的估价,加上五分之一把它赎回;如果不赎回,就要按照你的估价卖掉。
27And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
28“一切永属耶和华的圣物,就是人永献给耶和华的物,无论是人或是牲畜,或是他承受作产业的田地,都不可以变卖,也不可以赎回;一切永献之物都是归耶和华为至圣的。
28Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
28 Verse 28. No devoted thing-shall be sold or redeemed] This is

the cherem, which always meant an absolute unredeemable grant

to God.

29如果有人永献牲畜作永属耶和华的圣物,就不可赎回;必须把它杀死。
29None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
29 Verse 29. Which shall be devoted of men] Every man who is

devoted shall surely be put to death; or, as some understand it,

be the Lord's property, or be employed in his service, till

death. The law mentioned in these two verses has been appealed

to by the enemies of Divine revelation as a proof, that under the

Mosaic dispensation human sacrifices were offered to God; but

this can never be conceded. Had there been such a law, it

certainly would have been more explicitly revealed, and not left

in the compass of a few words only, where the meaning is very

difficult to be ascertained; and the words themselves differently

translated by most interpreters. That there were persons,

devoted to destruction under the Mosaic dispensation, is

sufficiently evident, for the whole Canaanitish nations were thus

devoted by the Supreme Being himself, because the cup of their

iniquity was full; but that they were not sacrificed to God, the

whole history sufficiently declares. Houbigant understands the

passage as speaking of these alone; and says, Non alios licebat

anathemate voveri, quam Chananaeos, quos jusserat Deus ad

internecionem deleri. "It was not lawful to devote any persons to

death but the Canaanites, whom God had commanded to be entirely

extirpated." This is perfectly correct; but he might have added

that it was because they were the most impure idolaters, and

because the cup of their iniquity was full. These God commanded

to be put to death; and who can doubt his right to do so, who is

the Maker of man, and the Fountain of justice? But what has this

to do with human sacrifices? Just nothing. No more than the

execution of an ordinary criminal, or a traitor, in the common

course of justice, has to do with a sacrifice to God. In the

destruction of such idolaters, no religious formality whatever was

observed; nor any thing that could give the transaction even the

most distant semblance of a sacrifice. In this way Jericho was

commanded to be destroyed, Jos 6:17, and the Amalekites,

De 25:19; 1Sa 15:3: but in all these cases the people commanded

to be destroyed were such sinners as God's justice did not think

proper to spare longer. And has not every system of law the same

power? And do we not concede such power to the civil magistrate,

for the welfare of the state? God, who is the sovereign arbiter

of life and death, acts here in his juridical and legislative

capacity; but these are victims to justice, not religious

sacrifices.



It may be necessary just farther to note that two kinds of vows

are mentioned in this chapter:-



1. The neder, (See Clarke on Le 27:2,) which comprehends

all those things which, when once devoted, might be redeemed at a

certain price, according to the valuation of the priest.



2. The cherem, those things vowed to God of which there

remained no power of redemption; they were most holy, i. e., so

absolutely devoted to God that they could neither be changed,

alienated, nor redeemed: probably because no mental reservation

had been made, as in the above case may be supposed. On this

ground the word was afterward applied to the most solemn and

awful kind of excommunication, meaning a person so entirely

devoted to the stroke of vindictive justice, as never to be

capable of receiving pardon; and hence the word may be well

applied in this sense to the Canaanites, the cup of whose

iniquity was full, and who were consigned, without reprieve, to

final extermination.

什一之物

30“地上的一切,无论是地上的种子或是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
30And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S: it is holy unto the LORD.
30 Verse 30. All the tithe of the land] This God claims as his

own; and it is spoken of here as being a point perfectly settled,

and concerning which there was neither doubt nor difficulty.

See my view of this subject "Ge 28:22", to which I do not see the

necessity of adding any thing.

31如果人一定要赎回这十分之一,除物价以外,还要加上五分之一。
31And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
32牛群和羊群的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只都是归耶和华为圣的。
32And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
32 Verse 32. Whatsoever passeth under the rod] The

signification of this verse is well given by the rabbins: "When a

man was to give the tithe of his sheep or calves to God, he was

to shut up the whole flock in one fold, in which there was one

narrow door capable of letting out one at a time. The owner,

about to give the tenth to the Lord, stood by the door with a rod

in his hand, the end of which was dipped in vermilion or red

ochre. The mothers of those lambs or calves stood without: the

door being opened, the young ones ran out to join themselves to

their dams; and as they passed out the owner stood with his rod

over them, and counted one, two, three, four, five, &c., and when

the tenth came, he touched it with the coloured rod, by which it

was distinguished to be the tithe calf, sheep, &c., and whether

poor or lean, perfect or blemished, that was received as the

legitimate tithe." It seems to be in reference to this custom

that the Prophet Ezekiel, speaking to Israel, says: I will cause

you to pass under the rod, and will bring you into the bond of

the covenant-you shall be once more claimed as the Lord's

property, and be in all things devoted to his service, being

marked or ascertained, by especial providences and manifestations

of his kindness, to be his peculiar people.

33人不可理会是好或是坏,也不可把它更换;如果一定要更换,本来的与更换的,都要分别为圣,不能赎回。”
33He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
34以上这些就是耶和华在西奈山,为以色列人吩咐摩西的律例。
34These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
34 Verse 34. These are the commandments] This conclusion is very

similar to that at the end of the preceding chapter. I have

already supposed that this chapter should have followed the 25th,

and that the 26th originally terminated the book.



Mr. Ainsworth, the whole of whose writings are animated with

the spirit of piety, concludes this book with the following

excellent remarks:-



"The tithes in Israel being thus sanctified by the commandment

of God to his honour, the maintenance of his ministers, and the

relief of the poor, it taught them and teaches us to honour the

Lord with our substance, (Pr 3:9,) acknowledging him to be the

author of all our increase and store; (De 8:13-18; Ho 2:8;) to

honour his MINISTERS, and to communicate unto them in all good

things, (1Ti 5:17,18; Ga 6:6,)

that they who sow unto us spiritual things should reap our carnal

things, (1Co 9:11,)

and to give ALMS of such things as we have, that all things may be

clear unto us, (Lu 11:41,)

yea, even to sell that we have, and give alms; to provide ourselves

bags that wax not old, a treasure in the heavens that faileth not.

Lu 12:33."

They who forget their Maker, his ministers, and the poor, are

never likely to hear that blessed word in the great day: "Come, ye

blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you; for I

was hungry, and ye gave me meat; thirsty, and ye gave me drink;

naked, and ye clothed me; sick and in prison, and ye came unto me."



READER, thou hast now gone through the whole of this most

interesting book; a book whose subject is too little regarded by

Christians in general. Here thou mayest discover the rigid

requisitions of Divine justice, the sinfulness of sin, the

exceeding breadth of the commandment, and the end of all human

perfection. And now what thinkest thou of that word, "Whatsoever

the law saith, it saith to them who are under the law?" Ro 3:19.

But who are under the law-the condemning power of the pure, rigid,

moral law of God? Not the Jews only, but every soul of man: all

to whom it is sent, and who acknowledge it as a Divine revelation,

and have not been redeemed from the guilt of sin by the grace of

our Lord Jesus Christ; for "cursed is every one that continueth

not in all things that are written in the book of the law to do

them." By this law then is the knowledge, but not the cure, of

sin. Here then what God saith unto thee: "If therefore perfection

were by the Levitical priesthood, (for under it the people

received the law,) what farther need was there that another priest

should rise after the order of Melchisedec, and not be called

after the order of Aaron? For the priesthood being changed, there

is made of necessity a change also of the law; Heb 7:11,12.

Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have

such a high priest, who is set on the right hand of the throne of

the Majesty in the heavens; a minister of the sanctuary, and of the

true tabernacle, which the Lord pitched, and not man; Heb 8:1,2.

For it is not possible that the blood of bulls and of goats should

take away sins; Heb 10:4. But Christ being come a high priest of

good things to come,-neither by the blood of goats and calves, but

by his own blood, he entered in once into the holy place, having

obtained eternal redemption for us. And for this cause he is the

Mediator of the New Testament, that, by means of death, they which

are called might receive the promise of eternal inheritance. And

without shedding of blood is no remission. So Christ was once

offered to bear the sins of many, and unto them that look for him

shall he appear the second time, without sin, unto salvation;"

Heb 9:11, 12, 15, 22, 28. We see then that Christ was the END of the

law for righteousness (for justification) to every one that

believeth. "Unto him, therefore, who hath loved us, and washed us

from our sins in his own blood, and hath made us kings and priests

unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and

ever. Amen." Re 1:5,6.



SECTIONS in the Book of Leviticus, carried on from Exodus,

which ends with the TWENTY-THIRD.



The TWENTY-FOURTH, called valyikra, begins Le 1:6,

and ends Le 6:7.



The TWENTY-FIFTH, called tsav, begins Le 6:8, and ends

Le 8:36.



The TWENTY-SIXTH, called shemini, begins Le 9:1, and

ends Le 11:47.



The TWENTY-SEVENTH, called tazria, begins Le 12:1,

and ends Le 13:59.



The TWENTY-EIGHTH, called metsora, begins Le 14:1, and

ends Le 15:33.



The TWENTY-NINTH, called acharey moth, begins

Le 16:1, and ends Le 18:30.



The THIRTIETH, called kedoshim, begins Le 19:1, and

ends Le 20:27.



The THIRTY-FIRST, called emor, begins Le 21:1, and ends

Le 24:23.



The THIRTY-SECOND, called behar Sinai, begins

Le 25:1, and ends Le 26:2.



The THIRTY-THIRD, called bechukkothai, begins

Le 26:3, and ends Le 27:34.



These sections, as was observed on Exodus, have their technical

names from some remarkable word, either in the first or second

verse of their commencement.



MASORETIC Notes on LEVITICUS



The number of verses in vaiyikra, i. e., Leviticus, is 859.

The symbol of which is ''. pe final stands for 800,

nun for 50, and teth for 9.



The middle verse is Le 15:11: And he that toucheth

the flesh, &c.



Its pareshioth, or larger sections, are 10, the memorial symbol

of which is taken from Ge 30:11:

ba gad, a troop cometh: in which beth stands for 2,

aleph for 1, gimel for 3, and daleth for 4.



Its sedarim, or Masoretic sections, are 23. The symbol of which

is taken from Ps 1:2,

yehgeh: In thy law shall he MEDITATE day and night.



Its perakim, or modern chapters, are 27. The memorial sign

which is veeyeheh, Ge 26:3: AND I WILL BE

with thee, and will bless thee.



The number of its open divisions is 52; of its close divisions,

46: total 98. The memorial sign of which is tsach, Cant.

So 5:10;

My beloved is WHITE and ruddy. In this word tsaddi stands

for 90, and cheth for 8.



VERSES 859. WORDS 11,902. LETTERS computed to be 44,989.



See the concluding note on GENESIS.



Finished the correction of Exodus and Leviticus, April 2, 1827.-A. CLARKE.