Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Mat| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Total 23 verses in Chapter 2: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
ChiNCVsKJVClarke
18“在拉玛听见有声音,是痛哭、极大哀号的声音;拉结为她的儿女哀哭,不肯受安慰,因为他们都不在了。”
18In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
18 Verse 18. In Rama was there a voice heard] These words, quoted

from , were originally spoken concerning the captivity

of the ten tribes; but are here elegantly applied to the murder of

the innocents at Bethlehem. As if he had said, Bethlehem at this

time resembled Rama; for as Rachel might be said to weep over her

children, which were slaughtered or gone into captivity; so in

Bethlehem, the mothers lamented bitterly their children, because

they were slain. The word θρηνος, lamentation is omitted by the

Codd. Vatic. Cypr. one of Selden's MSS. the Syriac, Arabic,

Persic, AEthiopic, all the Itala, (except that in the Cod. Bezae,)

Vulgate, and Saxon, several of the fathers, and above all

Jeremiah, , from which it is quoted. Griesbach leaves

it in the text with a note of doubtfulness. This mourning may

refer to cases far from uncommon in the east, where all the

children have been massacred. The lamentations of a Hindoo mother

for her child are loud and piercing; and it is almost impossible

to conceive of a scene more truly heart-rending than that of a

whole town of such mothers wailing over their massacred children.

See WARD.