42他救了 别人 ，不 能 救 自己 。他是 以色列 的王 ，现在 可以从 十字架上 下来 ，我们就 信 他 。
42He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
42 Verse 42. He saved others; himself he cannot save.] Or, Cannot
he save himself? Several MSS. read this with the mark of
interrogation as above; and this makes the sarcasm still more
A high priest who designs to destroy the temple of God: a
Saviour who saves not himself; and the Son of God crucified:
these are the contradictions which give offence to Jews and
libertines. But a high priest who dispels the types and shadows,
only that he may disclose the substance of religion, and become
the minister of a heavenly sanctuary; a Saviour who dies only
to be the victim of salvation; and the Son of God who confines his
power within the bounds of the cross to establish the
righteousness of faith: this is what a Christian adores; this is
the foundation of his hope, and the fountain of his present
comfort and final blessedness. See Quesnel.
We will believe him.] Instead of αυτω, him, many excellent
MSS. have επαυτω, IN him: this is a reading which Griesbach and
other eminent critics have adopted.