Select Commentary| Adam Clarke's Commentary on the Bible| Mat| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Total 20 verses in Chapter 28: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
ChiNCVsKJVClarke
9忽然,耶稣向她们迎面而来,说:“你们好。”她们就上前,抱住他的脚拜他。




9 ¶ And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
9 Verse 9. And as they went to tell his disciples] This clause

is wanting in the Codex Vatican, and Codex Bezae, and in twenty

others, and in most of the versions. The omission is approved by

Mill, Bengel, and Schmid. Griesbach leaves it in the text with a

note of doubtfulness. It appears to be superfluous. To connect

this with the next clause, the particle και, and, is obliged to be

suppressed in all the translations. I think the verse should

begin with, And behold he goeth, &c., and the former clause be

suppressed. Probabiliter delenda, says Professor White, in his

Crisews Griesbachianae, speaking of the preceding words.



Jesus met them] Christ bestows his graces and consolations by

degrees, first by his angels, and then by himself. He does not

reveal himself to incredulous and disobedient souls; he appears

not even to these women till he has tried their faith and

obedience by his ministering angels.



All hail.] Anglo-Saxon, [Anglo-Saxon], Health be to you!

χαιρετε, Be ye safe, rejoice.



And they held him by the feet, and worshipped him.] This kind

of reverence is in daily use among the Hindoos: when a disciple

meets his religious guide in the public streets, he prostrates

himself before him, and, taking the dust from his teacher's feet,

rubs it on his forehead, breast, &c. See WARD'S CUSTOMS.