27你们 那一个 能 用思虑 使寿数 多加 一 刻 呢（或作：使身量多加一肘呢）？
27Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
27 Verse 27. Which of you by taking thought can add one cubit unto
his stature?] The third reason against these carking cares is the
unprofitableness of human solicitude, unless God vouchsafe to
bless it. What can our uneasiness do but render us still more
unworthy of the Divine care? The passage from distrust to
apostasy is very short and easy; and a man is not far from
murmuring against Providence, who is dissatisfied with its
conduct. We should depend as fully upon God for the preservation
of his gifts as for the gifts themselves.
Cubit unto his stature?] I think ηλικιαν should be rendered age
here, and so our translators have rendered the word in Joh 9:21,
αυτοςηλικιανεχει he is of age. A very learned writer
observes, that no difficulty can arise from applying πηχυν a
cubit, a measure of extension, to time, and the age of man:
as place and time are both quantities, and capable of increase
and diminution, and, as no fixed material standard can be employed
in the mensuration of the fleeting particles of time, it was
natural and necessary, in the construction of language, to apply
parallel terms to the discrimination of time and place.
Accordingly, we find the same words indifferently used to denote
time and place in every known tongue. Lord, let me know the
MEASURE of my days! Thou hast made my days HAND-BREADTHS,
Many examples might be adduced from the Greek and Roman writers.
Besides, it is evident that the phrase of adding one cubit is
proverbial, denoting something minute; and is therefore applicable
to the smallest possible portion of time; but, in a literal
acceptation, the addition of a cubit to the stature, would be a
great and extraordinary accession of height. See Wakefield.